TIME-BOUND ACTION in Arabic translation

عمل محددة زمنيا
عمل محددة المدة
عمل محددة زمنياً
عمل موقوتة

Examples of using Time-bound action in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
necessary steps for the early passing in Parliament of laws and regulations concerning organization structures, job descriptions and internal control systems and the development of a time-bound action plan, endorsed by the Council of Ministers, to implement a comprehensive oilmeasuring system.
يعتمد مجلس النواب، في وقت مبكر، القوانين واللوائح المتعلقة بالهياكل التنظيمية، وتوصيف الوظائف، ونظم المراقبة الداخلية، ووضع خطة عمل محددة زمنياً، يقرها مجلس الوزراء، لتنفيذ نظام شامل لقياس النفط
The gender mainstreaming strategy 2008-2009 of the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East(UNRWA) sets indicators for gender analysis and planning, capacity-building and communication, and includes six sector-specific, time-bound action plans with indicators, focusing on the impact of service delivery to refugees.
وتحدد استراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني للأونروا للفترة 2008-2009 مؤشرات للتحليل والتخطيط الجنسانيين، وبناء القدرات والاتصال، وتشمل ست خطط عمل محددة زمنيا تخص قطاعات معينة، تنطوي على مؤشرات وتركز على أثر إيصال الخدمات للاجئين
All parties are required to enter into dialogue with UNAMID, UNMIS and UNICEF and to prepare time-bound action plans to address the recruitment and use of child soldiers within the framework of Security Council resolution 1612(2005) and on the basis of the criteria established for action plans.
ويجب على جميع الأطراف أن تدخل في حوار مع العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وبعثة الأمم المتحدة في السودان، واليونيسيف، وأن تعد خطط عمل محددة زمنياً من أجل التصدي لتجنيد الأطفال واستخدامهم كجنود وذلك في إطار القرار 1612(2005)، وعلى أساس المعايير المحددة لخطط العمل
(d) Welcoming the meeting that took place on 20 August between the country task force on monitoring and reporting and the High-level Committee for the Prevention of Military Recruitment of Underage Children and the promise of a follow-up meeting to further discuss the integration of the recommendations of the Working Group into a time-bound action plan and to support their implementation;
(د) يرحب بالاجتماع الذي عقد في 20 آب/أغسطس بين فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ واللجنة الرفيعة المستوى لمنع التجنيد العسكري للقُصّر والوعد بعقد اجتماع متابعة للمضي في مناقشة إدراج توصيات الفريق العامل في خطة عمل محددة زمنيا ودعم تنفيذهما
I note from the interim audit that the implementation of the plan is behind schedule and encourage the Government of Iraq to make every effort to implement the metering plan on schedule, as envisaged in the time-bound action plan presented by the Government of Iraq to the Security Council.
وألاحظ من المراجعة المرحلية أن تنفيذ هذه الخطة متأخر عن الموعد المقرر وأشجع حكومة العراق على بذل قصاراها لتنفيذ خطة قياس الكميات في الموعد المحدد على النحو المتوخى في خطة العمل المحددة زمنيا التي قدمتها حكومة العراق إلى مجلس الأمن
The Government and the high command of the Forces armées de la République démocratique du Congo(FARDC) committed to entering into dialogue with the United Nations for the preparation of a time-bound action plan for the prevention of child recruitment and the identification and release of those children already present in integrated FARDC brigades.
التزمت الحكومة والقيادة العليا للقوات المسلحة بجمهورية الكونغو الديمقراطية بالدخول في حوار مع الأمم المتحدة من أجل إعداد خطة عمل محددة الآجال لمنع تجنيد الأطفال، وتحديد هوية الأطفال الموجودين فعلا في الألوية المتكاملة للقوات المسلحة بجمهورية الكونغو الديمقراطية
(i) Requesting him to continue to seek to establish systematic dialogue with the parties to the armed conflict with the aim of preparing time-bound action plans to end the recruitment and use of children in armed forces and groups, as well as other abuses committed against children and violations of applicable international law;
(ط) ويطلب إليه أن يواصل السعي إلى إقامة حوار منتظم مع أطراف النـزاع المسلح، بهدف إعداد خطط عمل ذات أطار زمني محدد لإنهاء تجنيد الأطفال واستخدامهم في القوات والجماعات المسلحة، ووضع حد للإساءات الأخرى التي ترتكب ضد الأطفال ولانتهاكات القانون الدولي الواجب التطبيق
(ii) To engage further, in accordance with Security Council resolution 1612(2005), with the United Nations task force on monitoring and reporting with a view to developing, within 90 days, a draft time-bound action plan in line with the action plan standards requested by the Security Council in its resolutions 1539(2004) and 1612(2005);
Apos; 2' أن يزيد تعاونه، وفقا لقرار مجلس الأمن 1612(2005)، مع فرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ التابعة للأمم المتحدة من أجل القيام، في غضون 90 يوما، بوضع مشروع خطة عمل محددة المواعيد تتفق ومعايير خطة العمل التي طلبها مجلس الأمن في قراريه 1539(2004) و 1612(2005)
(b) Also requesting that he recommend to his Special Representative on Children and Armed Conflict that in her discussions with all parties to armed conflict, in accordance with resolution 1612(2005), she specifically request time-bound action plans with a proposed time frame;
(ب) يطلب إليه فيها كذلك أن يوصي ممثلته الخاصة المعنية بالأطفال والنـزاع المسلح بأن تطلب على وجه الخصوص، في مناقشاتها مع جميع أطراف النزاع المسلح، ووفقا للقرار 1612(2005)، خطط عمل محددة المواعيد مع اقتراح إطار زمني لها
The directive therefore specifies the role of peacekeeping operations in key areas such as monitoring and reporting of grave violations against children, the conduct of dialogue with parties to the conflict for the preparation of time-bound action plans to address grave violations for which they have been cited by the Secretary-General, as well as other responsibilities, such as the provision of regular and comprehensive training for civilian, police and military personnel of peacekeeping operations.
وعلى ذلك، فإن التوجيه يحدد دور عمليات حفظ السلام في مجالات رئيسية من قبيل رصد الانتهاكات الخطيرة ضد الأطفال والإبلاغ عنها، وإجراء حوار مع الأطراف في النـزاع، من أجل إعداد خطط عمل محددة زمنيا لمعالجة الانتهاكات الخطيرة التي أشار إليها الأمين العام، فضلا عن المسؤوليات الأخرى من قبيل توفير التدريب المنتظم والشامل للمدنيين ورجال الشرطة والأفراد العسكريين في عمليات حفظ السلام
The Security Council encourages Member States to devise ways, in close consultations with the United Nations country-level task force on monitoring and reporting and United Nations country teams, to facilitate the development and implementation of time-bound action plans, and the review and monitoring by the United Nations country level task force of obligations and commitments relating to the protection of children and armed conflict.
ويشجع مجلس الأمن الدول الأعضاء على القيام، بالتشاور الوثيق مع فرقة العمل القطرية التابعة للأمم المتحدة المعنية بالرصد والإبلاغ وأفرقة الأمم المتحدة القطرية، بوضع سبل لتيسير إعداد خطط عمل محددة زمنيا وتنفيذها، واضطلاع فرقة العمل القطرية التابعة للأمم المتحدة باستعراض ورصد التعهدات والالتزامات المتصلة بحماية الأطفال، والنزاع المسلح
Continue with the reform of the judiciary and civil service and build a State based fully on the rule of law(Côte d ' Ivoire);pursue the judicial and administrative reforms with a time-bound action plan to build an effective, open and transparent legal system based on the rule of law(Turkey); enhance effectiveness of its legal, executive judiciary and law enforcements reforms, in line with international human rights standards(Pakistan);
الاستمرار في إصلاح الجهاز القضائي والخدمة المدنية وبناء دولة تقوم بالكامل على أساس سيادة القانون(كوت ديفوار)؛ مواصلة في الإصلاحات القضائية والإدارية في إطار خطة عمل محددة زمنياً لبناء نظام قانوني فعال ومنفتح ويتسم بالشفافية ويقوم على أساس سيادة القانون(تركيا)؛ تعزيز فعالية الإصلاحات التي تشمل النظام القانوني والجهاز القضائي وهيئات إنفاذ القوانين، بما يتفق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان(باكستان)
Calls on Member States to devise ways, in close consultations with the United Nations country-level task force on monitoring and reporting and United Nations country teams, to facilitate the development and implementation of time-bound action plans, and the review and monitoring by the United Nations country-level task force of obligations and commitments relating to the protection of children affected by armed conflict;
يهيب بالدول الأعضاء أن تقوم، بالتشاور الوثيق مع فرقة العمل القطرية التابعة للأمم المتحدة المعنية بالرصد والإبلاغ وأفرقة الأمم المتحدة القطرية، بوضع سبل لتيسير إعداد خطط عمل محددة زمنيا وتنفيذها، واضطلاع فرقة العمل القطرية التابعة للأمم المتحدة باستعراض ورصد التعهدات والالتزامات المتصلة بحماية الأطفال المتضررين من النزاع المسلح
The Chin National Front/Chin National Army(CNF/CNA) shared a copy of their" deed of commitment" with the United Nations on 15 March 2009, reaffirming that the group does not recruit any persons under the age of 18, and reiterating its commitment to facilitate independent monitoring by a third party, as well as to develop a time-bound action plan in accordance with Security Council resolution 1612(2005).
أَطْلَعَت جبهة تشين الوطنية/جيش تشين الوطني الأمم المتحدة في 15 آذار/مارس 2009 على نسخة من" وثيقة التعهدات" التي أصدراها وأكدا فيها مجددا أنهما لا يجندان أي شخص دون سن الثامنة عشرة، وأنهما ملتزمان بتيسير إجراء طرف ثالث لرصد مستقل وبوضع خطة عمل محددة زمنيا وفقا لقرار مجلس الأمن 1612(2005
(g) Urging them to fulfil without any further delay their commitments for the protection of children, to end the recruitment and use of children, to release all children still present within their ranks in a manner that allows effective confirmation by the United Nations country-level task force on monitoring and reporting and to develop as soon as possible a time-bound action plan in line with Security Council resolutions 1539(2004) and 1612(2005);
(ز) يحثها على الوفاء دون مزيد من التأخير بالتزاماتها بحماية الأطفال، وعلى وضع حد لتجنيد واستخدام الأطفال وإطلاق سراح جميع الأطفال الذين لا يزالون في صفوفها بطريقة تتيح لفرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ على النطاق القطري التابعة للأمم المتحدة التحقق الفعلي من ذلك، ووضع خطة عمل محددة زمنيا في أقرب وقت ممكن تمشيا مع قراري مجلس الأمن 1539(2004) و 1612(2005)
(ii) To fulfil without any further delay their commitments concerning the protection of children, to immediately end the recruitment and use of children, to release all children still present within their ranks in a manner that allows effective verification by the United Nations Task Force on Monitoring and Reporting and to develop as soon as possible a time-bound action plan in line with Security Council resolutions 1539(2004) and 1612(2005);
Apos; 2' الوفاء دون مزيد من التأخير بالتزاماتها بحماية الأطفال، ووضع حد لتجنيد الأطفال واستخدامهم، والإفراج عن جميع من لا يزال موجودا في صفوفها من أطفال بصورة تتيح لفرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ التابعة للأمم المتحدة أن تتحقق من هذا الامتثال فعلياً، ووضع خطة عمل محدّدة زمنياً، في أقرب وقت ممكن، وفقا لقراري مجلس الأمن 1539(2004) و 1612(2005)
(ii) To immediately engage, in accordance with Security Council resolution 1612(2005), with the United Nations task force on monitoring and reporting with a view to bringing, within 90 days, the latest written commitments by the action plan signed by LTTE in line with the time-bound action plan standards requested by the Security Council in its resolutions 1539(2004) and 1612(2005);
Apos; 2' القيام على الفور، وفقا لقرار مجلس الأمن 1612(2005) وخلال 90 يوما، بالتعاون مع فرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ التابعة للأمم المتحدة في جعل التعهدات الأخيرة المكتوبة في خطة العمل التي وقّعت عليها الحركة مطابقة لمعايير خطة العمل المحددة المواعيد المطلوبة في قراري مجلس الأمن 1539(2004) و 1612(2005)
(k) Requesting him to urge the United Nations system to support child protection in the disarmament, demobilization and reintegration process in the Sudan, and inviting him to call upon the international community to continue to allocate adequate funding for capacity-building in the Sudan for the implementation of time-bound action plans and for disarmament, demobilization and reintegration programmes for children;
(ك) ويطلب إليه حث منظومة الأمم المتحدة على دعم حماية الطفل في إطار عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في السودان، ويدعوه إلى أن يهيب بالمجتمع الدولي مواصلة تخصيص الأموال الكافية لبناء القدرات اللازمة في السودان لتنفيذ خطط العمل ذات الإطار الزمني المحدد وبرامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج المخصصة للأطفال
(d) Strongly urging Al-Shabaab, Hizbul Islam, clan militias and all other armed groups to immediately and without preconditions cease the recruitment and use of children, release children associated with armed groups, enter into dialogue with the United Nations and prepare time-bound action plans in line with Security Council resolutions 1539(2004), 1612(2005) and 1882(2009), and expressing concern in that regard about the impact on children of the announced merger of Al-Shabaab
(د) ويحث بقوة" الشباب" و" حزب الإسلام" والميليشيات العشائرية وكل الجماعات المسلحة الأخرى على الكفّ فوراً ودون شروط مسبقة عن تجنيد الأطفال واستخدامهم، وإطلاق سراح الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة، والدخول في حوار مع الأمم المتحدة، وإعداد خطط عمل محددة زمنيا وفقا لقرارات مجلس الأمن 1539(2004)
The Security Council reiterates its call on parties to armed conflict listed in the annexes of the Secretary-General ' s report(S/2007/757) that have not already done so to prepare and implement, without further delay, concrete time-bound action plans to halt recruitment and use of children in violation of applicable international law, and to address all violations and abuses against children in close cooperation with the SRSG, as well as with UNICEF and the UN Country Task Forces on Monitoring and Reporting.
ويكرر مجلس الأمن دعوته إلى الأطراف في النـزاع المسلح المذكورة في مرفقات تقرير الأمين العام(S/2007/757)، إلى أن تعد، دون مزيد من التأخير، إن لم تكن قد فعلت، خطط عمل موقوتة ومحددة لوقف تجنيد واستخدام الأطفال انتهاكا للقانون الدولي الواجب التطبيق، وإلى التصدي لكافة الانتهاكات وأعمال الإيذاء المرتكبة في حق الأطفال وذلك بالتعاون الوثيق مع الممثلة الخاصة للأمين العام، وكذلك مع منظمة اليونيسيف وفرق العمل القطرية المعنية بالرصد والإبلاغ التابعة للأمم المتحدة
Results: 54, Time: 0.0926

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic