TO AVOID REPEATING in Arabic translation

[tə ə'void ri'piːtiŋ]
[tə ə'void ri'piːtiŋ]
لتجنب تكرار
تفادي تكرار
تجنب تكرار
يتجنب تكرار
لمنع تكرار
بتجنب تكرار
ولتجنب تكرار
تجنُّباً لتكرار
نتجنب تكرار

Examples of using To avoid repeating in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
He urged those delegations to maintain that spirit during the fifty-third session of the Commission on Human Rights so as to avoid repeating past mistakes that had led to pointless, unproductive confrontations.
وحث هذه الوفود على اﻹبقاء على هذه الروح خﻻل الدورة الثالثة والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان لتفادي تكرار أخطاء الماضي التي أدت إلى مجابهات غير مجدية وعقيمة
The commitments undertaken by the international community, including the Group of Eight(G-8), in support of NEPAD should be fulfilled in order to avoid repeating the experience of the United Nations Programme of Action for African Economic Recovery and Development in the 1990s.
وينبغي الوفاء بالالتزامات التي قطعها المجتمع الدولي، بما في ذلك مجموعة الدول الثماني، لدعم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بغية تفادي تكرار تجربة برنامج الأمم المتحدة للعمل من أجل الانتعاش الاقتصادي والتنمية في أفريقيا في التسعينات
Only then will it be possible for the Human Rights Council to avoid repeating the same failure as that of the Commission on Human Rights and become a mechanism of genuine dialogue and cooperation in the real sense as envisaged by its founding ideals.
وحينئذ فقط سيكون في مقدور مجلس حقوق الإنسان أن يتجنب تكرار نفس الفشل الذي منيت به لجنة حقوق الإنسان ويصبح آلية للحور والتعاون الحقيقيين بمفهومهما الحقيقي الذي ورد في مُثُله التأسيسية
It urged the Secretariat, when preparing the next plan outline, to avoid repeating the current plan outline ' s use of terms which had not been agreed at the intergovernmental level and which where interpreted differently by different Member States.
ويحث الوفد الأمانة العامة بأن تقوم، عند إعداد موجز الخطة المقبلة، بتجنب تكرار ما جرى في موجز الخطة الحالي من استخدام لمصطلحات لم يتم الاتفاق عليها على المستوى الحكومي الدولي ويختلف تفسيرها باختلاف الدول الأعضاء
Only then will it be possible for the Council to avoid repeating the same failure as the Commission on Human Rights and become a mechanism of genuine dialogue and cooperation in the real sense envisaged by its founding ideals.
وعندها فقط سيكون في مقدور مجلس حقوق الإنسان أن يتجنب تكرار الفشل ذاته الذي مُنيت به لجنة حقوق الإنسان وأن يصبح آلية للحوار والتعاون الفعليين بمفهومهما الحقيقي الوارد في مثله التي وطّأت لتأسيسه
To avoid repeating the same exercise year after year,
ولتجنب تكرار نفس الممارسة سنة بعد أخرى، يجب
With respect to paragraph 2, the suggestion was made that, to avoid repeating that the draft Model Law applied to outright transfers of receivables,
وفيما يخصُّ الفقرة 2، اقتُرِح، تجنُّباً لتكرار أنَّ مشروع القانون النموذجي ينطبق على التحويلات بالنقل التام للمستحقات،
To avoid repeating recent difficulties associated with the composition of the Board and the Standing Committee, and with United Nations representation on those bodies, his delegation believed that the General Assembly should resume the responsibility of electing members and alternate members.
وأوضح أنه تفاديا لتكرار الصعوبات الأخيرة المرتبطة بتشكيل المجلس واللجنة الدائمة، وبتمثيل الأمم المتحدة في هذه الهيئات، يعتقد وفد بلده بضرورة استعادة الجمعية العامة لمسؤولية انتخاب الأعضاء والأعضاء المناوبين
For the Allies, in particular the French, it was based on a desire to avoid repeating the trench warfare of the First World War, which had occurred along the Franco-German border.
لمحالف، ولا سيما الفرنسية، كانت تستند إلى الرغبة في تجنب تكرار حرب الخنادق في الحرب العالمية الأولى، والتي وقعت على طول الحدود بين فرنسا وبريطانيا
It would be important to avoid repeating discussions that had taken place at past international conferences, and attention should focus on implementing their outcomes within the limits of UNCTAD ' s competence.
تكون سلِسة أو من المهم تجنب تكرار المناقشات التي حدثت في مؤتمرات دولية سابقة، وينبغي تركيز الاهتمام على تنفيذ نتائج تلك المؤتمرات في حدود اختصاصات الأونكتاد
The Department accounted for 16 per cent of the Organization ' s budget and had made serious and successful efforts to avoid repeating the overruns which had occurred between 1999 and 2001.
والإدارة تحظى بنسبة 16 في المائة من ميزانية المنظمة، ولقد بذلت جهودا جادة ومثمرة من أجل تجنب تكرار ما حدث فيما بين عامي 1999 و 2001 من تجاوزات في الإنفاق
where the needs lay, decide how to meet those needs and learn from the mistakes of others to avoid repeating the same mistakes.
ينبغي لها أولاً أن تحدد مجالات احتياجاتها، وأن تقرر كيف تلبي تلك الاحتياجات وتتعلم من أخطاء الآخرين كي تتفادى تكرارها
Note: Keep a record of the registration code(i.e. write it down/take a screenshot) until you visit the branch or contact the call centre to avoid repeating the above steps in case you lose the registration code.
ملاحظة: يرجى الاحتفاظ برمز التسجيل الخاص بك(قم بكتابته أو بحفظه كصورة) حتى تقوم بزيارة الفرع أو الاتصال بمركز خدمة العملاء، وذلك حتى تتجنب إعادة الخطوات السابقة من جديد في حال ضياع رمز التسجيل
related economic agreement will need to isolate political variables from the economic sphere, in order to avoid repeating the current situation in which economic objectives are undermined by competing constituent demands in an unsettled political environment.
من اتفاقات اقتصادية أن يتم عزل المتغيرات السياسية عن المجال الاقتصادي من أجل تجنب تكرر الحالة الراهنة التي تقوَّض فيها الأهداف الاقتصادية من جراء المطالب المتعارضة في ظل بيئة سياسية غير مستقرة
While looking back with regret at the historical mistakes of the cold war in the competition for nuclear advantage, we should be wise enough to avoid repeating the same mistakes and to prevent the weaponization of, and an arms race in, outer space.
وبينما ننظر خلفنا بأسف إلى أخطاء الحرب الباردة التاريخية في التنافس للحصول على تفوق نووي، ينبغي أن نكون من الحكمة بحيث نتجنب تكرار نفس الأخطاء ونمنع تسليح الفضاء الخارجي وقيام سباق تسلح فيه
The Advisory Committee therefore emphasized that lessons should be analysed and applied so as to avoid repeating the same mistakes in the future and that the Umoja Steering Committee had an important role to play in guiding implementation, supporting the Director and facilitating decision-making and the rapid resolution of issues.
ولذا تؤكد اللجنة الاستشارية أنه ينبغي تحليل الدروس المستفادة وتطبيقها وذلك لتجنب تكرار نفس الأخطاء في المستقبل وأنه يقع على عاتق اللجنة التوجيهية لمشروع أوموجا دور هام في توجيه التنفيذ ودعم المدير وتسهيل عملية صنع القرار وسرعة تسوية المسائل
The legal basis and explanation of why this does not mean that States will be left without a defence may be found in paragraphs 3 to 5 of my partially dissenting opinion in the case of Weerawansa v. Sri Lanka to which I refer to avoid repeating them.
والأسس القانونية لهذا الموقف وتفسير كيف أن ذلك لا يعني أن الدول سوف تترك دون دفاع معروضة في الرأي المخالف جزئياً الذي أبديته في قضية وراونزا ضد سري لانكا(الفقرتان 3 و5)، وأحيل إلى ذلك الرأي لتفادي تكراره(أ
With respect to paragraph 1, the Working Group agreed that, to avoid repeating the essence of the definition of the term" security right", which was contained in article 2, subparagraph(ii), it should be revised to refer to security rights in movable assets as defined in article 2, subparagraph(ii).
اتَّفق الفريق العامل، تجنُّباً لتكرار مضمون تعريف مصطلح" الحق الضماني" الوارد في الفقرة الفرعية '2' من المادة 2، على تنقيح الفقرة 1 وذلك للإشارة إلى الحقوق الضمانية في الموجودات المنقولة حسب تعريفها الوارد في الفقرة الفرعية '2' من المادة 2
If we want to avoid repeating the cycle of history and avoid another Holocaust
وإذا أردنا أن نتجنب تكرار دورة التاريخ، ونتفادى وقوع محرقة
It is important to highlight the role of the proposed Commission in the context of proposing overall priorities, and to ensure that those priorities reflect country-based realities and to avoid repeating and reinforcing the existing paradigm of externally formulating policies and programmes for countries transitioning from conflict to post-conflict peacebuilding.
ومن المهم أن يسلَّط الضوء على الدور الذي تقوم به اللجنة المقترحة في سياق اقتراح أولويات شاملة، وأن يُكفل تمثيل تلك الأولويات للواقع القطري، وأن يُتجنب تكرار وتعزيز النموذج القائم لوضع السياسات والبرامج في الخارج للبلدان التي تمر بمرحلة انتقال من الصراع إلى بناء السلام بعد انتهاء الصراع
Results: 332, Time: 0.0628

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic