TO DEMONSTRATE FLEXIBILITY in Arabic translation

[tə 'demənstreit ˌfleksə'biliti]
[tə 'demənstreit ˌfleksə'biliti]
إلى إبداء المرونة
تبدي مرونة
إلى التحلي بالمرونة
يتحليا بالمرونة
to demonstrate flexibility

Examples of using To demonstrate flexibility in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Ms. TOUATI(Algeria) agreed, and appealed to the representative of France to demonstrate flexibility and accept the inclusion of the paragraph.
السيدة تواتي(الجزائر): وافقت على ذلك وناشدت ممثلة فرنسا أن تظهر مرونة وأن تقبل ادخال الفقرة
Many delegations highlighted the fact that some developed countries have begun to demonstrate flexibility on agricultural subsidies and other issues.
والعديد من الوفود أكد أن بعض البلدان المتقدمة النمو بدأ بإظهار المرونة حيال الإعانات الزراعية ومسائل أخرى
My Government trusts that the parties will continue to demonstrate flexibility and a constructive spirit until the referendum is held.
وتثق حكومة بلدي في أن اﻷطراف ستواصل إبداء المرونة والروح البناءة حتى إجراء اﻻستفتاء
In January and March, for instance, her interventions were critical in encouraging the opposition to demonstrate flexibility and not to completely withdraw from the electoral process.
وفي كانون الثاني/يناير وآذار/مارس مثلا، كانت أنشطتها حاسمة الأهمية في تشجيع المعارضة على إبداء المرونة وعدم الانسحاب تماما من العملية الانتخابية
The Council calls upon all concerned to remain committed to the process of negotiation and to demonstrate flexibility in their approach to the process.
ويهيب المجلس بجميع اﻷطراف المعنية أن تبقي على التزامها بعملية التفاوض وأن تتحلى بالمرونة إزاء هذه العملية
As the Disarmament Commission enters a new decade and cycle, the African Group calls upon all member States to demonstrate flexibility and adequate political will to create an atmosphere sufficiently favourable to a consensus outcome of concrete recommendations.
وإذ تدخل هيئة نزع السلاح عقدا ودورة جديدتين، تدعو المجموعة الأفريقية جميع الدول الأعضاء إلى إبداء المرونة والإرادة السياسية الكافية لتهيئة جو مؤات بشكل واف لإحراز نتائج توافقية وتقديم توصيات ملموسة
To help achieve this, he called upon all Parties to demonstrate flexibility so as to enable the necessary sequencing and coordination between the SBI and the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice(SBSTA) in the consideration of agenda items.
وللمساعدة على تحقيق ذلك، دعا جميع اﻷطراف إلى إبداء المرونة لكي يمكن تحقيق التتابع والتنسيق الﻻزمين بين الهيئة الفرعية للتنفيذ والهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية عند النظر في بنود جدول اﻷعمال
On 25 May, at the closing ceremony of its extraordinary session, the Chairman of the National Transitional Council called on all national stakeholders to demonstrate flexibility so as to allow the Council to start working in earnest.
وفي 25 أيار/مايو، دعا رئيسُ المجلس الانتقالي الوطني في الجلسة الختامية لدورته الاستثنائية جميع الجهات المعنية الوطنية إلى التحلي بالمرونة بغية إتاحة الفرصة للمجلس لبدء عمله بشكل جدي
We invite all the parties to the negotiation of the draft resolution establishing a diversification fund for Africa ' s commodities to demonstrate flexibility so that the resolution may be adopted in the course of this forty-ninth session of the General Assembly.
ندعو جميع اﻷطراف المشتركة في المفاوضات المتعلقة بمشروع القرار الخاص بإنشاء صندوق لتنويع السلع اﻷساسية اﻻفريقية إلى إبداء المرونة حتى يتم اتخاذ القرار في أثناء الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة
We are following with interest the negotiations between the Government of Angola and UNITA which are being held in Zambia, and we invite the two parties to demonstrate flexibility with a view to reaching an amicable agreement as soon as possible.
ونتابع باهتمام المفاوضات الجارية في زامبيا بين الحكومة اﻷنغولية واﻻتحاد الوطني من أجل اﻻستقﻻل التام ﻷنغوﻻ، ونطلب من الطرفين أن يتحليا بالمرونة حتى يتوصﻻ إلى اتفاق ودي في أقرب اﻵجال
As the Disarmament Commission enters the final year of its current three-year cycle, the African Group calls upon all Member States to demonstrate flexibility and adequate political will to create an atmosphere sufficiently favourable to a consensus outcome.
بما أن هيئة نزع السلاح تدخل السنة الأخيرة من الدورة الحالية الممتدة لثلاث سنوات، تدعو المجموعة الأفريقية جميع الدول الأعضاء إلى إبداء المرونة والإرادة السياسية الكافية لتهيئة جو مؤات بما فيه الكفاية لتحقيق نتيجة بتوافق الآراء
Her delegation had tried to demonstrate flexibility during the lengthy negotiations on draft article 61,
فقد سعى وفدها إلى إظهار المرونة خلال المفاوضات المطولة بشأن موضوع المادة 61 ولكن
We therefore urge all major negotiating partners to demonstrate flexibility and to engage constructively to facilitate the early conclusion of the Round in a manner that places development at its core.
ولذلك نحن نحث جميع الشركاء الرئيسيين في المفاوضات على إبداء المرونة وعلى المشاركة البناءة بغية تسيير الاختتام المبكر للجولة بطريقة تضع التنمية في صميم الجولة
In closing, the Secretary-General appealed to the two parties to demonstrate flexibility and cooperate with his Acting Special Representative in his efforts to help them find a solution to their differences.
وفي الختام، ناشد اﻷمين العام الطرفين أن يبديا المرونة وأن يتعاونا مع ممثله الخاص بالنيابة في جهوده الرامية إلى مساعدتهما على إيجاد حل لخﻻفاتهما
The Group of 21 hopes that it will encourage all Conference on Disarmament members to demonstrate flexibility enabling the Conference to carry out its mandated role as the world ' s sole multilateral disarmament negotiating forum.
وتأمل المجموعة أن يشجع ذلك جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح على إبداء المرونة التي تُمكن المؤتمر من الاضطلاع بالدور المنوط به باعتباره محفل التفاوض المتعدد الأطراف الوحيد لنزع السلاح
To this end, the parties must continue to demonstrate flexibility and a spirit of compromise, as, commendably, they had been doing until recently, when difficulties arose in keeping
ومن أجل بلوغ هذه الغاية، يتعين على الطرفين اﻻستمرار في إبداء المرونة وروح التوفيق، اللتين حرصا على إبدائهما بطريقة تستحق الثناء حتى اﻵونة اﻷخيرة
To break the current impasse, all WTO members would need to demonstrate flexibility and political will, and work towards achieving a balanced and ambitious outcome beneficial to all WTO members.
وللخروج من الطريق المسدود الراهن، لا بد لجميع أعضاء منظمة التجارة العالمية من إبداء المرونة والإرادة السياسية والعمل نحو تحقيق نتائج متوازنة وطموحة تعود بالفائدة على جميع أعضاء منظمة التجارة العالمية
Mr. Zevelakis(Greece), speaking on behalf of the European Union, said that the European Union wished to demonstrate flexibility with respect to the request of the Group of 77 and China, but did not wish the Committee to set a precedent in that regard.
السيد زيفيلاكِس(اليونان) تكلم باسم الاتحاد الأوروبي فقال إن الاتحاد الأوروبي يود أن يبدي مرونة فيما يتعلق بطلب مجموعة الـ77 والصين، لكنه لا يريد أن تضع اللجنة سابقةً في هذا الصدد
Stresses again the importance it places on a peaceful resolution of the conflict in Angola in conformity with the ' Acordos de Paz ' and relevant resolutions of the Security Council, and urges both parties to continue to demonstrate flexibility in the negotiations and a commitment to peace;
يؤكد مرة أخرى اﻷهمية التي يعلقها علـى حــل النزاع في أنغوﻻ بالوسائل السلمية، بما يتفق مع" اتفاقات السلم" وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، ويحث كﻻ الطرفين على مواصلة إبداء المرونة في المفاوضات واﻻلتزام بالسلم
In light of all this, my delegation did not hinder the consensus adoption of the resolution, given our ongoing readiness to demonstrate flexibility in consideration of the interests of our development partners and taking into account the specific nature of the problem of mines in Egypt.
وعلى ضوء ما سبق، فلن يقوم وفد مصر بإعاقة توافق الآراء الذي اعتمد بـه مشروع القرار نظرا لاستعدادنا الدائم لأن تعكس المرونة التي نقوم بإبدائها اهتمام شركائنا في التنمية بمراعاة خصوصية مشكلة الألغام في مصر
Results: 66, Time: 0.0735

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic