TO DEMONSTRATE THEIR COMMITMENT in Arabic translation

[tə 'demənstreit ðeər kə'mitmənt]
[tə 'demənstreit ðeər kə'mitmənt]
إبداء التزامها
لإثبات التزام ها
تبدي التزامها
البرهنة عن التزامها
من إظهار التزامها
بإثبات تعهد ها

Examples of using To demonstrate their commitment in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Concrete steps need to be taken by the authorities to demonstrate their commitment to protecting human rights, a fundamental precondition to facilitating returns and to achieving social stability and economic development.
ﻻ يزال يتعين على السلطات اتخاذ عدد من الخطوات العملية لبيان التزامها بحماية حقوق اﻹنسان ﻷن ذلك يمثل شرطا مسبقا أساسيا لعودة المشردين ولتحقيق اﻻستقرار اﻻجتماعي والتنمية اﻻقتصادية
At the international level, the Special Rapporteur urges those States which have not yet done so to ratify the International Convention on the Elimination of Racial Discrimination, in order to demonstrate their commitment in the fight against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance.
وعلى الصعيد الدولي، يحث المقرر الخاص تلك الدول التي لم تفعل ذلك بعدُ، على التصديق على الاتفاقية الدولية للقضاء على التمييز العنصري لتبرهن على التزامها بمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
Kuwait has acceded to 11 of the 13 international agreements that the United Nations has called on States to sign or accede to in order to demonstrate their commitment to combating terrorism.
انضمت دولة الكويت إلى(11) اتفاقية من أصل(13) اتفاقية دولية نادت الأمم المتحدة الدول بالانضمام إليها أو التوقيع عليها حتى تثبت التزامها
I therefore solemnly appeal to all States to demonstrate their commitment to the spirit of fraternity and understanding among peoples by observing the Olympic Truce during the Sydney Games.
لذلك فإنني أتوجه إلى جميع الدول بهذا النداء الرسمي للبرهنة على التزامها بأن تسود روح الإخاء والتفاهم بين الشعوب، وذلك بالتقيد بالهدنة الأوليمبية خلال دورة الألعاب في سيدني
Kuwait has acceded to 11 of the 12 conventions that the United Nations requested States to sign or accede to in order to demonstrate their commitment to combating terrorism.
انضمّت دولة الكويت إلى إحدى عشرة اتفاقية من أصل اثنتي عشرة ألزمت الأمم المتحدة الدول الانضمام إليها أو التوقيع عليها حتى تثبت التزامها في مكافحة الإرهاب وهي
The Mission put the onus on all Afghan authorities with a role in the electoral process to demonstrate their commitment to safeguarding and completing the elections, and to protecting the integrity of the process,
وتضع البعثة العبء على جميع السلطات الأفغانية في دورها في العملية الانتخابية لإظهار التزامها بصيانة واستكمال الانتخابات، وحماية سلامة العملية، لا سيما
The armed movements would nevertheless have a responsibility to demonstrate their commitment to peace in Darfur by, at a minimum, allowing all Darfurians, including internally displaced persons and refugees, to participate in the Darfur political process freely and without fear of harassment.
بيد أن الحركات المسلحة تتحمل مسؤولية إثبات التزامها بالسلام في دارفور بالسماح، على الأقل، لجميع أهالي دارفور، بمن فيهم المشردون داخليا واللاجئون، بالمشاركة في العملية بحرية ودون خوف من المضايقة
Mr. Tyson(Australia) said that the IAEA safeguards system provided the means for States to demonstrate their commitment to using nuclear energy exclusively for peaceful purposes and to have confidence
السيد تيسون(أستراليا): قال إن نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية يوفِّر للدول وسيلة لإظهار التزامها باستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية وحدها ولتعزيز الثقة في
His delegation therefore appealed to its development partners to demonstrate their commitment by mobilizing additional resources for the multilateral funding of the efforts of developing countries to combat desertification and drought.
ولذلك، فإن وفده يناشد شركاءه في التنمية أن يظهروا التزامهم بتعبئة موارد إضافية من أجل التمويل المتعدد اﻷطراف لما تبذله البلدان النامية من جهود لمكافحة التصحر والجفاف
I, therefore, solemnly appeal to all States to demonstrate their commitment to peace in the world by observing the Olympic Truce during the XXVIII Olympic Games in Athens.
ويحدو بي هذا إلى أن أتوجه بنداء رسمي إلى جميع الدول لكي تدلل على التزامها بالسلام في العالم بمراعاة الهدنة الأولمبية أثناء الدورة الأولمبية الثامنة والعشرين التي ستقام في أثينا
BreatheLife Network, cities, regions, and countries have joined to demonstrate their commitment to bring air quality to safe levels by 2030 and collaborate on the clean air solutions the will help us get there faster.
انضمت شبكة BreatheLife والمدن والمناطق والدول لإظهار التزامها بجودة الهواء إلى مستويات آمنة من خلال 2030 والتعاون في حلول الهواء النظيف التي ستساعدنا في الوصول إلى هناك بشكل أسرع
Nigeria therefore calls on Member States to demonstrate their commitment to those two and other United Nations resolutions by supporting the multilateral process and the collective decisions of the United Nations.
ولذلك تناشد نيجيريا الدول الأعضاء إظهار التزامها بهذين القرارين وغيرهما من قرارات الأمم المتحدة من خلال دعم العملية المتعددة الأطراف والقرارات الجماعية للأمم المتحدة
On 24 September 2007, heads of State will have an opportunity to demonstrate their commitment in this regard here at the United Nations, for the United Nations will be the main stage for debate and action.
ففي يوم 24 أيلول/سبتمبر 2007، ستكون الفرصة متاحة أمام رؤساء الدول لكي يبرهنوا على التزامهم في هذا الصدد هنا في الأمم المتحدة، التي ستكون المحفل الرئيسي للنقاش والعمل
Urges States to demonstrate their commitment to preventing and eliminating all forms of violence against women and girls, thereby reducing barriers to women ' s social, economic and political empowerment, including by.
يحث الدول على إظهار التزامها بمنع جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات والقضاء عليها، ومن ثم الحد من العوائق أمام تمكين المرأة اجتماعياً واقتصادياً وسياسياً، وذلك بطرق منها ما يلي
Finally, the IASC-WG encouraged all IASC members to collaborate and participate in the implementation of the project and to demonstrate their commitment by contributing resources and by supporting the NRC in its efforts of resource mobilization with donors.
وأخيراً شجع الفريق العامل جميع أعضاء اللجنة الدائمة على التعاون والمشاركة في تنفيذ المشروع وإثبات تعهدهم بالمساهمة بالموارد وبمساندة مجلس اللاجئين النرويجي في جهوده المبذولة لتعبئة الموارد مع المانحين
As in Burkina Faso, participants spoke of the need for Governments to demonstrate their commitment by guaranteeing education for women, women ' s access to political and economic power, the mobilization of well-intentioned people and means of protecting women and girls.
وكما جرى في بوركينا فاسو، تحدث المشاركون عن ضرورة قيام الحكومات بإظهار التزامها، وذلك بأن تكفل تعليم المرأة، وتمكينها من الوصول إلى السلطة الاقتصادية والسياسية، وتعبئة جميع النوايا الحسنة، وإيجاد وسائل لحماية المرأة والطفلة
As in Burkina Faso, participants spoke of the need for Governments to demonstrate their commitment, of education for women, of women ' s access to political and economic power, of the mobilization of well- intentiond people, and, of means of protecting women and girls.
وكما جرى في بوركينا فاصو، تحدث المشاركون عن ضرورة قيام الحكومات بإثبات التزامها، وأن تضطلع بتعليم المرأة، وتمكينها من الوصول إلى السلطة الاقتصادية والسياسية، وتعبئة جميع النوايا الحسنة، وإيجاد وسائل لحماية المرأة والطفلة
plans covering the periods 2007- 2010 and 2011- 2014, respectively, included a management plan for diversity encouraging organizations to adopt a diversity charter to demonstrate their commitment to promoting diversity and to establish" etiquettes and labels of diversity" and prizes to recognize and honour those promoting those values.
وتشملان خطة لإدارة التنوع تشجع المنظمات على اعتماد ميثاق للتنوع لإثبات التزامها بتعزيزه، ووضع" قواعد لحسن السلوك بشأن التنوع وعلامات دالة عليه" وتخصيص جوائز لمكافأة وتكريم من يعززون تلك القيم
It would also enable States that had chosen not to accede to that instrument to demonstrate their commitment to nuclear non-proliferation and disarmament, thereby strengthening the Treaty itself and helping to ease regional tensions, especially in South Asia and the Middle East.
كذلك فإن المعاهدة ستمكِّن الـدول الـتي اختارت ألاَّ تنضم إلى ذلك الصك من إظهار التزامها بعدم الانتشار ونزع السلاح النوويين، وهو ما من شأنه تعزيز المعاهدة ذاتها والمساعدة في تخفيف التوترات الإقليمية، وخاصة في منطقة جنوب آسيا ومنطقة الشرق الأوسط
the Committee concluded that the system of multi-year payment plans continued to be a viable means available to Member States to assist them in reducing their unpaid assessed contributions and in providing a way for them to demonstrate their commitment to meeting their financial obligations to the United Nations.
نظام خطط التسديد المتعددة السنوات لا يزال يمثل وسيلة ناجعة متاحة للدول الأعضاء لمساعدتها في تخفيض أنصبتها المقررة غير المسددة، وإتاحة الفرصة لها للبرهنة على التزامها بالوفاء بالتزاماتها المالية للأمم المتحدة
Results: 114, Time: 0.0885

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic