TO RENEW THEIR COMMITMENT in Arabic translation

[tə ri'njuː ðeər kə'mitmənt]
[tə ri'njuː ðeər kə'mitmənt]
لتجديد التزامهم
على تجديد التزامها
على التزام متجدد
لتجديد التزامها
لتجديد التزامهما

Examples of using To renew their commitment in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
IFRC called on Member States to renew their commitment to disaster risk reduction and to recognize its place in adaptation strategies.
وأردفت تقول إن الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر دعا الدول الأعضاء إلى تجديد التزامها بالحد من مخاطر الكوارث والإقرار بمكان هذا الالتزام في استراتيجيات التكيف
The Durban Review Conference is a timely opportunity for States to renew their commitment to the struggle against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance.
مؤتمر استعراض نتائج ديربان فرصة مناسبة للدول كي تجدد التزامها بمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
It is anticipated that Member States will use the opportunity of this historic event to renew their commitment to UNIDO and call for a strengthening of the Organization ' s mandate.
ومن المرتقب أن تغتنم الدول الأعضاء فرصة انعقاد هذا الحدث التاريخي كي تجدِّد التزامها تجاه اليونيدو وتدعو إلى تدعيم ولاية المنظَّمة
His delegation called on all States parties to renew their commitment to the total elimination of nuclear weapons.
وقال إن وفده يدعو جميع الدول الأطراف إلى تجديد التزامها بالقضاء الكلي على الأسلحة النووية
Finally, we call upon all the parties to reduce the level of violence and the level of unconstructive rhetoric, as well as to renew their commitment to the rule of law.
أخيرا، ندعو جميع الأطراف إلى الحد من أعمال العنف وخفض حدة الخطابة غير البناءة، وندعوها أيضا إلى تجديد التزامها بسيادة القانون
I have encouraged strict adherence to the Baabda Declaration and called on all Lebanese leaders and parties to renew their commitment to it and keep Lebanon safe from conflict.
وشجعت على التقيد الصارم بإعلان بعبدا ودعوتُ جميع القادة والأفرقاء اللبنانيين إلى تجديد التزامهم به حرصاً على إبقاء لبنان بمنأى عن النــزاع
Just as representatives gather here today to renew their commitment to the Strategy, so do I. Towards that end,
وكما يجتمع الممثلون هنا اليوم لتجديد التزامهم بالاستراتيجية، فكذلك أفعل. وتحقيقا لتلك الغاية،
Project Five-O organizations urge Member States to renew their commitment to internationally agreed development agreements, such as the Millennium Development Goals, where critical issues for girls are included.
وتحث المنظمات المشاركة في مشروع المنظمات الخمس الدول الأعضاء على تجديد التزامها بأحكام الاتفاقات الإنمائية المتفق عليها دوليـا، مثل الأهداف الإنمائية للألفية، التي تتضمن مسائل تكتسي أهمية حاسمة للفتيات
We believe that the Summit will provide another avenue for world leaders to renew their commitment to help bridge the digital divide and further to utilize ICT to achieve sustainable development and the Millennium Development Goals.
ونرى أن هذا المؤتمر سيوفر فرصة أخرى لقادة العالم لتجديد التزامهم بالمساعدة في سد الفجوة الرقمية واستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل تحقيق التنمية المستدامة والأهداف الإنمائية للألفية
The Managua Conference allowed the States parties to renew their commitment and to note with satisfaction the important progress that has been made in the crusade to eliminate anti-personnel landmines.
وأتاح مؤتمر ماناغوا للدول الأطراف أن تجدد التزامها وتنوه مع الارتياح بالتقدم الهام الذي أحرز في الحملة من أجل القضاء على الألغام الأرضية المضادة للأفراد
The European Union encourages all Guinea-Bissau stakeholders to renew their commitment to reconciliation in order to prevent the derailing of the transitional process and to allow the country to break the cycle of political conflict.
ويحض الاتحاد الأوروبي جميع الأطراف في غينيا- بيساو على تجديد التزامها بتحقيق المصالحة حرصا على عدم خروج العملية الانتقالية عن مسارها وعلى وقف دوامة الصراعات السياسية التي تعصف بالبلاد
We believe the Summit will provide a platform for world leaders to renew their commitment to bridge the digital divide, as well as to make a tangible difference in the lives of poor people in developing countries.
ونعتقد أن مؤتمر القمة سيوفر منبرا لقادة العالم لتجديد التزامهم لسد الفجوة الرقمية، وكذلك لإحداث تغيير ملموس في حياة الفقراء في البلدان النامية
Kazakhstan calls on States to renew their commitment to strictly implement the Programme of Action and the International Instrument to Enable States to Identify and Trace, in a Timely and Reliable Manner, Illicit Small Arms and Light Weapons.
وتهيب كازاخستان بالدول أن تجدد التزامها بالتنفيذ الدقيق لبرنامج العمل والصك الدولي لتمكين الدول من تحديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها في الوقت المناسب وبطريقة موثوقة
I urge all parties to renew their commitment to the political process within the agreed time frames and to engage actively in the Bangui forum planned for January 2015.
وأحث جميع الأطراف على تجديد التزامها بالعملية السياسية في الأطر الزمنية المتفق عليها وعلى المشاركة بهمة في منتدى بانغي المقرر عقده في كانون الثاني/يناير 2015
We call also on the donor community and the international financial institutions to renew their commitment to provide urgent humanitarian assistance to the Palestinian people, and to assist in economic and institutional reconstruction.
كما ندعو مجتمع المانحين والمؤسسات المالية الدولية إلى أن تجدد التزامها بتقديم مساعدات إنسانية عاجلة إلى الشعب الفلسطيني وأن تساعد في التعمير الاقتصادي والمؤسسي
He called on Member States to renew their commitment to UNIDO so that it could continue to play its role in promoting industrialization in developing countries, particularly the least developed countries.
وهو يدعو الدول الأعضاء إلى تجديد التزامها باليونيدو لكي تتمكَّن من مواصلة أداء دورها في تعزيز التصنيع في البلدان النامية، وخصوصاً البلدان الأقل نمواً
He called upon all member countries and the United Nations system organizations to renew their commitment to South-South cooperation on the occasion of the twenty-fifth anniversary of the Buenos Aires Conference.
وطالب كافة البلدان الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة بتجديد التزامها إزاء التعاون فيما بين بلدان الجنوب بمناسبة الذكرى السنوية الخامسة والعشرين لعقد مؤتمر بوينس أيرس
It also called upon all parties to renew their commitment to multilateralism and to reassert the central role of the United Nations in addressing racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance.
وتوجه نداء إلى جميع الأطراف لكي تجدد التزامها بالتعددية، وتؤكد الدور المركزي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
The first South Summit held in Havana in April 2000 had served to renew their commitment to forging a common strategy for the future and sharing resources, expertise and best practices.
وأضافت أن مؤتمر قمة الجنوب الأول المعقود في هافانا، في نيسان/ أبريل 2000، قد أدى إلى تجديد التزام بلدان الجنوب بوضع استراتيجية مشتركة من أجل المستقبل وتقاسم الموارد والخبرة وأفضل الممارسات
They highlighted that UNFPA was a critical partner in the General Assembly Special Session on the ICPD Beyond 2014, and urged Member States to renew their commitment to the ICPD agenda.
وشددوا على أن صندوق الأمم المتحدة للسكان شريك بالغ الأهمية في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة بشأن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بعد عام 2014، وحثوا الدول الأعضاء على تجديد التزامها بجدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
Results: 873, Time: 0.0796

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic