TO ENABLE IT TO CONTINUE in Arabic translation

[tə i'neibl it tə kən'tinjuː]
[tə i'neibl it tə kən'tinjuː]
لتمكينه من مواصلة
تمكينها من مواصلة
لتمكينها من الاستمرار
تمكين ها من مواصلة
ليتمكن من الاستمرار

Examples of using To enable it to continue in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
(a) The Commission can be assured that UNMEE will be retained in the area at a level sufficient to enable it to continue to provide the services to the field staff on at least the same scale that it has hitherto;
(أ) تتأكد للجنة أنه سيتم الإبقاء على البعثة في المنطقة عند مستوى كافٍ لتمكينها من مواصلة توفير الخدمات للموظفين الميدانيين بنفس القدر على الأقل الذي كانت تقدمه به حتى الآن
They reiterated the need to ensure that the Special Unit is adequately staffed to enable it to continue to discharge its duties for the promotion and expansion of TCDC in a befitting manner.
وكررت الحاجة إلى تعيين عدد كاف من الموظفين في الوحدة الخاصة لكي تتمكن من مواصلة الاضطلاع بواجباتها لتعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وتوسيع نطاقه على نحو ملائم
It was proposed that the Special Unit for Technical Cooperation among Developing Countries be further strengthened in order to enable it to continue its role as coordinator for promotion and application of TCDC within the United Nations development system.
واقترح التقرير أن تُعزز الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية بشكل أكبر لتمكينها من مواصلة دورها كمنسق لتشجيع وتطبيق هذا التعاون داخل جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
Namibia encouraged the strengthening of the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara(MINURSO) to enable it to continue monitoring the ceasefire agreement and human rights violations in Western Sahara.
وتشجع ناميبيا تعزيز بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية(مينورسو) لتمكينها من مواصلة رصد اتفاق وقف إطلاق النار وانتهاكات حقوق الإنسان في الصحراء الغربية
He also called for immediate material, logistical and financial support to AMIB to enable it to continue its work while preparations continued for more robust United Nations involvement.
ودعا أيضا إلى تقديم دعم مادي ولوجستي ومالي عاجل إلى البعثة الأفريقية في بوروندي لتمكينها من مواصلة عملها بينما تتواصل الاستعدادات لمشاركة أكثر قوة من جانب الأمم المتحدة
The Panel is likewise of the view that the work accomplished by PCASED is remarkable and that its resources should be increased to enable it to continue its worthy task.
كما يرى الفريق أن الأعمال التي يضطلع بها برنامج التنسيق والمساعدة من أجل الأمن والتنمية رائعة وأنه ينبغي زيادة موارده لتمكينه من مواصلة مهمته المجدية
Burkina Faso requested the Department of Public Information to increase the material support for the United Nations Information Centre in Ouagadougou in order to enable it to continue the important work it had been able to undertake in such a short time.
وتطلب بوركينا فاصو من إدارة شؤون اﻹعﻻم أن تزيد من دعمها المادي لمكتب إعﻻم اﻷمم المتحدة في واغادوغو من أجل تمكينه من مواصلة العمل الهام الذي اضطلع به في مثل هذا الوقت القصير
Requests the Islamic financial institutions, foremost of which are the Islamic Development Bank and the Islamic Solidarity Fund to extend regular financial assistance to the Institute to enable it to continue functioning in the best way.
يطلب من المؤسسات المالية الإسلامية وعلى رأسها البنك الإسلامي للتنمية وصندوق التضامن الإسلامي تقديم عون مالي منتظم للمعهد لتمكينه من الاستمرار في القيام بواجبه على الوجه الأكمل
Encourages Member States, intergovernmental bodies, non-governmental organizations and interested individuals to contribute to the programmes and core budget of the University to enable it to continue to perform its valuable work;
تشجع الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والأشخاص المهتمين بالأمر على المساهمة في برامج الجامعة وميزانيتها الأساسية لتمكينها من مواصلة أداء عملها القيم
must receive the necessary resources to enable it to continue its work.
تحصل على الموارد الﻻزمة التي تمكنها من مواصلة عملها
Encourages Member States, intergovernmental bodies, non-governmental organizations, interested individuals and philanthropists to contribute to the programmes and core budget of the University to enable it to continue to perform its valuable work worldwide;
تشجع الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والأشخاص المهتمين بالأمر والمؤسسات الخيرية على المساهمة في برامج الجامعة وميزانيتها الأساسية لتمكينها من مواصلة أداء عملها القيم على الصعيد العالمي
Urges all Governments to provide the fullest possible financial and political support to the Programme by widening its donor base and increasing voluntary contributions, in particular general-purpose contributions, to enable it to continue, expand and strengthen its operational and technical cooperation activities;
تحث جميع الحكومات على أن تقدم أقصى دعم مالي وسياسي ممكن إلى البرنامج بتوسيع قاعدة الدوائر المانحة وبزيادة التبرعات وخصوصا المساهمات لﻷغراض العامة، لكي يتسنى له مواصلة وتوسيع وتعزيز أنشطة التعاون التنفيذي والتقني التي يضطلع بها
His delegation appealed to Governments, organizations and individuals with the ability to do so to make voluntary contributions to the Commission ' s trust fund in order to enable it to continue providing technical assistance to developing countries.
ويناشد وفده الحكومات والمنظمات والأفراد القادرين على تقديم تبرعات للصندوق الاستئماني للجنة لتمكينها من مواصلة تقديم المساعدة التقنية للبلدان النامية
outside the region to continue funding the Centre to enable it to continue its services to the region.
تستمر في تمويل المركز لتمكينه من اﻻستمرار في تقديم خدماته للمنطقة
Given the importance attached to UNCTAD ' s international trade subprogramme and the important results achieved in this area by the Mid-term Review, the subprogramme should be significantly strengthened in terms of resources to enable it to continue its work.
ونظراً للأهمية التي يكتسيها برنامج الأونكتاد الفرعي الخاص بالتجارة الدولية ولما حققه استعراض منتصف المدة من نتائج هامة في هذا المجال، ينبغي زيادة الموارد المخصصة للبرنامج الفرعي زيادة كبيرة بغية تمكينه من مواصلة عمله
This act of solidarity is all the more significant today because the international community, which is determined to continue to assist Namibia in its efforts for national reconstruction, envisages the transfer of these three Fund Accounts to the Government of that friendly and fraternal country to enable it to continue its work.
إن هذا العمل من أعمال التضامن هام جدا اليوم ﻷن المجتمع الدولي الذي عقد العزم على اﻻستمرار في مساعدة ناميبيا في جهودها لتعمير الوطن يتوخى نقل حسابات الصندوق الثﻻثة الى حكومة ذلك البلد الصديق والشقيق لتمكينه من مواصلة عمله
invite the Economic and Social Council to review and strengthen the mandate of the Commission on the Status of Women, so as to enable it to continue to play a central role, within the United Nations system, in monitoring and advancing the implementation of the Platform for Action and the outcome document, and in assisting the Council in that regard.
تدعو المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى استعراض وتعزيز ولاية لجنة وضع المرأة بغية تمكينها من مواصلة القيام بدور محوري داخل منظومة الأمم المتحدة في رصد المضي قدما في تنفيذ منهاج العمل والوثيقة الختامية وفي مساعدة المجلس في هذا الصدد
the Conference of the Parties(COP) decided to extend the mandate of the Ad Hoc Working Group on Long-term Cooperative Action under the Convention(AWG-LCA) to enable it to continue its work with a view to presenting the outcome of its work to the COP for adoption at its sixteenth session.
يمدّد ولاية الفريق العامل المخصص المعني بالعمل التعاوني الطويل الأجل بموجب الاتفاقية(فريق العمل التعاوني) لتمكينه من مواصلة عمله وتقديم ما يتوصل إليه من نتائج إلى مؤتمر الأطراف ليعتمدها في دورته السادسة عشرة(
We wish also to stress how important it is that international support for the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East(UNRWA) be intensified to enable it to continue its role pending the achievement of a comprehensive solution to the refugee problem in conformity with the relevant resolutions of the General Assembly.
كما نـــود التأكيد على أهميـــة تكثيـف الجهود الدولية من أجل الوقوف إلى جانب وكالة غوث وتشــغيل الﻻجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى بغية تمكينها من مواصلة دورها إلى أن يتم حل مسألة الﻻجئين حـــﻻ كامﻻ وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة
At the 1st meeting, the Chair recalled that the Conference of the Parties(COP), by its decision 1/CP.15, extended the mandate of the AWG-LCA to enable it to continue its work with a view to presenting the outcome of its work to the COP for adoption at its sixteenth session.
وفي الجلسة الأولى، ذكّرت الرئيسة بأن مؤتمر الأطراف مدَّد، بموجب مقرره 1/م أ-15، ولاية فريق العمل التعاوني لتمكينه من مواصلة عمله وبهدف تقديم نتائج عمله إلى مؤتمر الأطراف لكي يعتمدها في دورته السادسة عشرة
Results: 82, Time: 0.0824

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic