TO ENSURE ITS IMPLEMENTATION in Arabic translation

[tə in'ʃʊər its ˌimplimen'teiʃn]
[tə in'ʃʊər its ˌimplimen'teiʃn]
لضمان تنفيذ ه
كفالة تنفيذه
لضمان تطبيق ها
على كفالة تنفيذها

Examples of using To ensure its implementation in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
which implies the free and sincere commitment of all those who are called to ensure its implementation.
ينطوي على الالتزام الحر والصادق من قبل جميع مَن يقع على عاتقهم كفالة تنفيذه
In ratifying that Convention, the Government of Haiti formally committed, on the one hand, to adopting all measures needed to ensure its implementation nationwide and, on the other, to submitting periodic reports on progress made to the Committee responsible for monitoring said Convention.
وبتوقيع هذه الاتفاقية، تعهدت دولة هايتي رسميا باتخاذ كل الإجراءات اللازمة لضمان تطبيقها على الصعيد الوطني من جهة، وبتقديم اللجنة المعنية بمتابعة الاتفاقية تقارير منتظمة حول التقدم المحرز في تنفيذها من جهة أخرى
She requested additional information about judicial arbitration, restraining measures and budgetary allocations, all points of concern to Amnesty International, about steps taken to monitor the actual impact of the legislation on victims of violence and about the necessary enactment of a presidential decree to ensure its implementation.
وطلبت معلومات إضافية عن التحكيم القضائي، وتدابير عدم التعرض ومخصصات الميزانية، وجميع النقاط المثيرة لاهتمام منظمة العفو الدولية، عن الخطوات المتخذة لرصد الأثر الفعلي للتشريع على ضحايا العنف وعن ضرورة سن مرسوم رئاسي لضمان تنفيذه
In ratifying that Convention, the Government of Haiti formally committed, on the one hand, to adopting all measures needed to ensure its implementation nationwide and, on the other, to submitting periodic reports on progress made to the Committee responsible for monitoring said Convention.
وبتوقيعها الاتفاقية، تعهدت دولة هايتي رسميا باتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان تطبيقها على الصعيد الوطني من جهة، وبتقديم تقارير دورية عن أوجه التقدم المحرزة إلى اللجنة المعنية بمتابعة تطبيق هذه الاتفاقية من جهة ثانية
Two paramount concerns of the Fund which the General Assembly should address as priorities at its fifty-first session were adherence to the Agreement and a mechanism to ensure its implementation by regional fisheries organizations and arrangements.
إن اهتمامي الصندوق اﻷساسيين، اللذين ينبغي للجمعية العامة بحثهما كأولويات في دورتها الحادية والخمسين هما: اﻻنضمام الى اﻻتفاق ووضع آلية لضمان تنفيذه من جانب المنظمات والترتيبات اﻹقليمية لمصائد اﻷسماك
immediate efforts should be taken to ensure its implementation and hence increase the inclusion of orphans and other vulnerable children.
تربوية شاملة ينبغي أن تُبذَل جهود عاجلة لضمان تنفيذها ومن ثم زيادة إدماج اليتامى وغيرهم من الأطفال المستضعفين(97
In line with an Organization for Security and Cooperation in Europe(OSCE) Ministerial Council Statement adopted in Madrid in 2007, the organization continues to support the Strategy and work closely with the United Nations system, as well as with other international and regional organizations to ensure its implementation.
وتمشياً مع البيان الوزاري الذي اعتمده مجلس المنظمة في مدريد في عام 2007، تواصل المنظمة دعم الاستراتيجية والعمل بشكل وثيق مع منظومة الأمم المتحدة، وكذلك مع منظمات دولية وإقليمية أخرى لضمان تنفيذه
This said, the SPT takes note of Brazil ' s'Master Plan ', and it considers it a welcome step forwards to which it hopes more detail can be added to ensure its implementation, in a relevant way, in places of detention across the country.
ومع ذلك، تحيط اللجنة الفرعية علماً بالخطة الرئيسية للبرازيل، وتعتبرها خطوة إيجابية إلى الأمام، وتأمل في إدخال مزيد من التفاصيل عليها لضمان تنفيذها، بطريقة مناسبة، في أماكن الاحتجاز في جميع أنحاء البلد
Electing the Bureau at least three months before the beginning of the substantive session is one of the agreements contained in the draft resolution before us, and I will do my best to ensure its implementation.
فانتخاب المكتب قبل بدء الدورة الموضوعية بثلاثة أشهر على الأقل واحد من الاتفاقات المتضمنة في مشروع العمل المعروض علينا، وإنني سأبذل قصارى جهدي لضمان تنفيذه
The Committee expects that the new Chief Financial Officer will be hired as soon as possible and that, in the interim, preparation for IPSAS will proceed to ensure its implementation on 1 January 2012.
وتتوقع اللجنة أن يتم التعاقد مع المدير المالي الجديد في أقرب وقت ممكن، وأن يُـشرع في غضون ذلك في التحضير للعمل بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام الجديدة لضمان تنفيذها في 1 كانون الثاني/يناير 2012
any permanent body to ensure its implementation.
اي هيئة دائمة لضمان تنفيذه
certain States lacked the material and human means to ensure its implementation.
بعض الدول تعوزها الوسائل المادية والبشرية لضمان تنفيذها
Not only was the Law on Gender Equality not being adequately implemented, but it lacked the mechanisms necessary to ensure its implementation; the supervisory bodies of the International Labour Organization(ILO) had expressed similar concerns.
ولا ينطبق قانون المساواة بين الجنسين على نحو كاف فحسب، وإنما ينقصه أيضاً الآلية اللازمة لضمان تنفيذه. وقد أعربت الهيئات الإشرافية بمنظمة العمل الدولية عن مشاعر قلق مماثلة
With a view to reducing the overall level of poverty, in 2001 a national strategy to combat poverty was adopted, along with a comprehensive programme to ensure its implementation, designed for the period to 2009.
وفي سبيل تخفيض المستوى العام للفقر، اعتمدنا في عام 2001 استراتيجية وطنية لمكافحة الفقر، إلى جانب برنامج شامل لضمان تنفيذها، للفترة الممتدة حتى عام 2009
As the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons is not self-executing, States will need to take proactive action to ensure its implementation in domestic law.
وبما أن بروتوكـول منع الاتجار بالأشخاص وقمعه والمعاقبة عليه ليس تلقائي النفاذ، تحتاج الدول إلى اتخاذ إجراء استباقي لضمان تنفيذه على صعيد القانون المحلي
They reaffirm their readiness to participate actively in the implementation of such an agreement and the guarantees implied by it on the basis of a mandate sufficient to ensure its implementation.
وأنها تؤكد من جديد استعدادها للمشاركة بنشاط في تنفيذ أي اتفاق من هذا القبيل وما ينطوي عليه من ضمانات على أساس وﻻية كافية لضمان تنفيذه
In its resolution 2003/44 of 23 April 2003, the Commission on Human Rights welcomed the cooperation and coordination between the Division and the Office aimed at mainstreaming women ' s human rights, and also welcomed the joint work plan and encouraged the Secretary-General to ensure its implementation and to continue to elaborate the plan.
ورحبت لجنة حقوق الإنسان في قرارها 2003/44 المؤرخ 23 نيسان/أبريل 2003، بالتعاون والتنسيق بين الشعبة والمفوضية بهدف تعميم مراعاة حقوق الإنسان للمرأة، كما رحبت بخطة العمل المشتركة، وشجعت الأمين العام على كفالة تنفيذها ومواصلة تطويرها
Indonesia acknowledged relevant new legislation and the institutional reorganization to ensure its implementation.
واعترفت إندونيسيا بالتشريعات الجديدة ذات الصلة وبإعادة تنظيم المؤسسات بما يضمن تنفيذ تلك التشريعات
An important task for both organizations is to establish mechanisms, procedures and practices to ensure its implementation.
وهناك واجب هام يتعين على كﻻ المنظمتين اﻻضطﻻع به وهو إنشاء آليات وإجراءات وممارسات لضمان تنفيذه
The Government now is developing a comprehensive National Domestic Violence Action Plan to ensure its implementation.
وتعمل الحكومة الآن على وضع خطة عمل وطنية شاملة لمكافحة العنف المنزلي من أجل كفالة تنفيذ القانون
Results: 5510, Time: 0.0532

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic