TO HONOUR THE COMMITMENTS in Arabic translation

[tə 'ɒnər ðə kə'mitmənts]
[tə 'ɒnər ðə kə'mitmənts]
للوفاء ب الالتزامات
الى احترام التزامات
الوفاء باﻻلتزامات
للوفاء ب التزامات

Examples of using To honour the commitments in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
It is the legal and moral obligation of all of us to honour the commitments undertaken under the Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons(NPT) and the outcome document of the 2010 Review Conference.
فعلينا جميعاً واجب قانوني وأخلاقي للوفاء بالتزاماتنا بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2010
I must, therefore, stress the great importance of the Barbados Global Conference and call upon the international community to honour the commitments to a new partnership that were undertaken both in Rio and in Bridgetown.
ويجب، لذلك، التأكيد على اﻷهمية الكبيرة لمؤتمر بربادوس العالمي ومناشدة المجتمع الدولي الوفاء بالتزاماته بإيجاد شراكة جديدة، هي التزامات تعهد بها في ريو وبريدجتاون كلتيهما
been trying since 2001, by its economic, social and governance efforts, to honour the commitments undertaken at the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries.
بنن ظلّت تحاول منذ عام 2001 احترام الالتزامات التي قطعتها على نفسها في مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً من خلال جهودها الاقتصادية والاجتماعية والإدارية
It was therefore vital to strive to honour the commitments made to support the advancement of women, to step up efforts to combat violence against women and to improve reproductive health care, so as to reduce the maternal mortality rate.
وعليه يجب السعي من أجل الوفاء بالالتزامات المتعلقة بالنهوض بالمرأة، وتكثيف الكفاح ضد العنف الموجه ضد المرأة، وتحسين الصحة الإنجابية من أجل الحد من الوفيات النفاسية
The time has come for the international community to honour the commitments made at the Rio Conference and to provide new and additional financial and other resources to enhance the institutional and technological capacity of small island developing States as well as other developing States.
وقد حان الوقت لكي يقوم المجتمع الدولي بالوفاء بالتزاماته التي تعهد بها في مؤتمر ريو وتوفير موارد جديدة وإضافية مالية وغير مالية لتحسين القدرات المؤسسية والتكنولوجية للدول الجزرية الصغيرة النامية فضﻻ عن الدول النامية اﻷخرى
Invites the Government of France to honour the commitments entered into prior to the referendum on the self-determination of the Comoro Archipelago of 22 December 1974 concerning respect for the unity and territorial integrity of the Comoros;
تدعـو الحكومـة الفرنسية الى احترام التعهدات المبرمة عشية اﻻستفتاء الذي جرى في ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٤ لتقرير مصير أرخبيل جزر القمر، وهي التعهدات التي تقضي باحترام وحدة جزر القمر وسﻻمتها اﻻقليمية
It was time to honour the commitments made in 1980 and to recognize the role of multilateralism as an effective tool in negotiations on instruments relating to conventional weapons.
وحان الوقت لاحترام الالتزامات التي قطعناها على أنفسنا في عام 1980 والاعتراف بدور نظام تعدد الأطراف بصفته أداة فعالة في التفاوض بشأن صكوك تتعلق بالأسلحة التقليدية
the Government had taken measures to honour the commitments it had undertaken of the Copenhagen Summit for Social Development
الحكومة اتخذت تدابير في كفاحها ضد الفقر للوفاء بالالتزامات التي قطعتها في مؤتمر قمة كوبنهاغن للتنمية الاجتماعية, وهي تستوفي الأهداف
In that context, his delegation called on the international community, financial institutions and donors to honour the commitments entered into at the World Summit on Sustainable Development, in the Millennium Declaration and at the end of the twenty-fourth special session of the General Assembly.
وقال إن وفده يدعو، في هذا السياق، المجتمع الدولي والمؤسسات المالية والجهات المانحة إلى احترام الالتزامات التي أُعلنت في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة وفي إعلان الألفية وفي الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الرابعة والعشرين للجمعية العامة
The Security Council calls once more on all the parties to cease hostilities throughout the Republic of Bosnia and Herzegovina, and to honour the commitments they have entered into and refrain from actions which escalate or widen the conflict.
ومجلس اﻷمن يدعو مرة أخرى جميع اﻷطراف الى وقف اﻷعمال العدائية في جميع أنحاء جمهورية البوسنة والهرسك واحترام اﻻلتزامات التي دخلت فيها واﻻمتناع عن اﻷعمال التي تصعد النزاع أو توسعه
Following the consultations, the President made a statement to the press welcoming the Abuja ceasefire agreement brokered by the United Nations and ECOWAS and calling upon the parties, especially RUF, to honour the commitments made(see below).
وعقب إجراء المشاورات، أدلى الرئيس ببيان إلى الصحافة أعرب فيه عن الترحيب باتفاق وقف إطلاق النار، الذي قامت بدور الوساطة فيه الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لـــدول غرب أفريقيـــــا، وطلب إلــى الطرفين، ولا سيما الجبهة المتحدة الثورية، احترام الالتزامات المعقودة(انظر أدناه
In conclusion, his delegation thanked the Government of the United States of America for facilitating the recently concluded talks between the heads of the Governments of Palestine and Israel, and urged all sides to honour the commitments of the Wye River Memorandum.
وأنهى كﻻمه باﻹعراب عن شكر وفده لحكومة الوﻻيات المتحدة اﻷمريكية لتيسيرها المحادثات التي عقدت مؤخرا بين رئيسي حكومتي فلسطين وإسرائيل، وحث جميع اﻷطراف على الوفاء بالتزاماتها بموجب مذكرة واي ريفر
participation should not be a privilege of the happy few, she called on all Member States to honour the commitments made within the framework of the World Programme of Action for Youth.
تقتصر على عدد محدود من سعداء الحظ، داعية جميع الدول الأعضاء إلى الوفاء بالالتزامات الموجودة في إطار برنامج العمل العالمي للشباب
Reiterates its call on developed States, the United Nations and its specialized agencies, as well as international financial institutions, to honour the commitments contained in paragraphs 157, 158 and 159 of the Durban Declaration and Programme of Action;
يكرر نداءه الموجه إلى الدول المتقدمة والأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، فضلاً عن المؤسسات المالية الدولية، بأن تفي بالالتزامات الواردة في الفقرات 157 و158 و159 من إعلان وبرنامج عمل ديربان
Recognizing with satisfaction the efforts that continue to be made by the Government, other parties to the peace accords and the people of El Salvador to honour the commitments contained in the accords and to consolidate the peace process.
وإذ تقر مع اﻻرتياح بالجهود التي ما زالت تبذلها الحكومة، واﻷطراف اﻷخرى في اتفاقات السﻻم، وشعب السلفادور للوفاء باﻻلتزامات الواردة في اﻻتفاقات وتدعيم عملية السﻻم
There were a number of constraints that hampered Cameroon ' s efforts for the advancement of women, and she called on the development partners to honour the commitments that they had made at United Nations meetings and conferences on development.
وهناك عدد من المعوقات التي تعرقل جهود الكاميرون من أجل النهوض بالمرأة، وطالبت الشركاء في التنمية باحترام التزاماتهم التي قطعوها على أنفسهم في اجتماعات ومؤتمرات الأمم المتحدة عن التنمية
The Committee also recalled the past experience of the successful implementation of the multi-year payment plans of Georgia, Iraq, the Niger and the Republic of Moldova, and recognized the considerable efforts made by those Member States to honour the commitments that they had made when they submitted their plans.
كما أشارت اللجنة إلى التجربة السابقة المستمدة من التنفيذ الناجح لخطط التسديد المتعددة السنوات لكل من جورجيا والعراق والنيجر وجمهورية مولدوفا، وأقرت بالجهود الكبيرة التي بذلتها هذه الدول الأعضاء للوفاء بالالتزامات التي أعلنتها عند تقديم خططها
In the same spirit, the European Union calls upon all States in the region to honour the commitments assumed by them as signatories to agreements on arms control as well as on disarmament and non-proliferation, and invites all regional Mediterranean States that have not yet done so to accede to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons.
وبنفس هذه الروح، يدعو اﻻتحاد اﻷوروبي جميع دول المنطقة الى احترام التزاماتها بوصفها أطرافا موقعة على اتفاقات الحد من اﻷسلحة وكذلك اتفاقات نزع السﻻح وعدم انتشار اﻷسلحة النووية، ويدعو جميع دول منطقة البحر اﻷبيض المتوسط التي لم تنضم بعد الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية الى اﻻنضمام إليها
Calls upon both parties to honour the commitments already made by them at the talks in Lusaka and urges them to redouble their efforts with the aim of urgently completing work on the remaining points on the agenda, attaining an effective and sustainable cease-fire, and concluding a peaceful settlement without procrastination;
يطلب الى الطرفين الوفاء باﻻلتزامات التي أخذاها على عاتقهما بالفعل في المحادثات في لوساكا، ويحثهما على مضاعفة جهودهما بغية إنجاز العمل على وجه السرعة بشأن النقاط المتبقية في جدول اﻷعمال، والتوصل إلى وقف فعال ومستدام ﻹطﻻق النار، وإبرام تسوية سلمية دون تسويف
Calls upon both parties to honour the commitments already made by them at the talks in Lusaka and urges them to redouble their efforts with the aim of urgently completing work on the remaining points on the agenda, attaining an effective and sustainable cease-fire, and concluding a peaceful settlement without procrastination;
يطلب إلى كﻻ الطرفين الوفاء باﻻلتزامات التي قطعاها بالفعل في المحادثات في لوساكا، ويحثهما على مضاعفة جهودهما بهدف إنجاز اﻷعمال المتعلقة بالنقاط المتبقية في جدول اﻷعمال بصفة عاجلة، وتحقيق وقف فعلي ومستدام ﻹطﻻق النار، وإبرام تسوية سلمية بدون مماطلة
Results: 78, Time: 0.0661

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic