TO PROVIDE AN ENVIRONMENT in Arabic translation

[tə prə'vaid æn in'vaiərənmənt]
[tə prə'vaid æn in'vaiərənmənt]
لتوفير بيئة
توفر بيئة
لتهيئة بيئة
هو توفير مناخ

Examples of using To provide an environment in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Ms. Božič(Slovenia) said that the Equal Opportunities for Women and Men Act had been amended to require employers to provide an environment of protection for employees, and also required them to pay compensation to employees in cases of harassment.
السيدة بوزيتش(سلوفينيا): قالت إن قانون تكافؤ الفرص للمرأة والرجل قد عُدل ليشترط على أرباب العمل تأمين بيئة توفر الحماية للعاملات، ويقضي أيضا بأن يدفع رب العمل تعويضا للعاملة التي تتعرض للمضايقة الجنسية
We aim to provide an environment that allows future leaders to realize their potential in full and gives them the opportunity to develop their individuality and skills through education that is backed by cutting-edge research.
ونحن نهدف إلى توفير بيئة تسمح قادة المستقبل لتحقيق إمكاناتهم كاملة ويمنحهم الفرصة لتطوير الفردية والمهارات من خلال التعليم التي تدعمها أحدث الأبحاث العلمية
Developing countries indeed had primary responsibility for their own development, but the international community also had a responsibility to provide an environment conducive to growth through increased financial flows to developing countries, relief of the external debt burden and a balanced world trading system.
وصحيح أن البلدان النامية تتحمل المسؤولية اﻷساسية عن تنميتها الذاتية، ولكن المجتمع الدولي يتحمل أيضا مسؤولية عن توفير بيئة مواتية للنمو من خﻻل زيادة التدفقات المالية نحو البلدان النامية والتخفيف من عبء الدين الخارجي وكفالة نظام تجاري عالمي متوازن
The independent expert commends the Government of Burundi for the measures it has recently taken to provide an environment in which the media and the civil society can work with greater freedom.
ويشيد الخبير المستقل بالحكومة البوروندية على التدابير التي اتخذتها مؤخراً لتهيئة بيئة تتيح لوسائط الإعلام والمجتمع المدني العمل في جو من الحرية أفسح
Correspondingly, at the international level, the principles of the Charter, as well as the laws which we, as civilized nations, have come to accept, must be respected to provide an environment conducive to development.
وفي مقابل ذلك، على الصعيد الدولي، لابد من احترام مبادئ الميثاق وكذلك القوانين التي قبلناها نحن كأمم متحضرة، كي توفر بيئة تؤدي إلى التنمية
Ecosystem services may be defined as the functions performed by ecosystems that ensure that natural cycles, processes and energy flows continue to provide an environment that supports life, including human life, for present and future generations.
يمكن تعريف خدمات النظم الإيكولوجية بأنها الوظائف التي تقوم بها النظم الإيكولوجية التي تكفل انتظام الدورات والعمليات الطبيعية وتدفقات الطاقة بما يتيح بيئة داعمة للحياة، بما في ذلك حياة الإنسان، لأجيال الحاضر والمستقبل
Notwithstanding the holding of multiparty elections in a majority of African countries, much more must be done to provide an environment in which individuals feel protected, civil society is able to flourish, and Government carries out its responsibilities effectively
وبغض النظر عن إجراء انتخابــات متعددة اﻷحزاب في غالبية البلدان اﻷفريقية، فإنه ﻻ يزال يتعين إنجاز ما هو أكثر من ذلك بكثير لتوفير بيئة يشعر فيها الفرد بالحماية، ويتاح فيها للمجتمع المدني
of international flows and the dominance of private flows, African Governments must take measures, including trade liberalization and accelerated privatization, to provide an environment of economic security and an efficient financial system, in order to attract foreign private investment.
تتخذ الحكومات اﻷفريقية بعض التدابير، بما في ذلك تدابير لتحرير التجارة، وتعجيل خطى الخصخصة، وأن توفر بيئة يسودها اﻷمان اﻻقتصادي، وأن توفر نظاما ماليا يتسم بالكفاءة، ﻻجتذاب اﻻستثمارات الخاصة اﻷجنبية
The group notes the complementary and important role of national export control mechanisms in giving effect to States ' Party obligations, under Articles I, II and III, not to contribute to the proliferation of nuclear weapons; and recognizes that such controls are intended to provide an environment of confidence for international cooperation in the peaceful uses of nuclear energy.
وتلاحظ المجموعة الدور المكمل والمهم الذي تؤديه الآليات الوطنية للرقابة على الصادرات في إنفاذ التزامات الدول الأطراف، بموجب المواد الأولى والثانية والثالثة، بعدم الإسهام في انتشار الأسلحة النووية؛ وتدرك أن الهدف من هذه الضوابط هو توفير مناخ من الثقة في التعاون الدولي لاستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية
To contribute in the promotion of the health services for the Saudi community through producing qualified professionals with the ability to compete internationally in applied medical professions, to provide an environment that encourages learning
المساهمة في النهوض بالخدمات الصحية وتطبيقها على المجتمع السعودي من خلال إعداد الإخصائيين المؤهلين مع القدرة على المنافسة دوليا في المهن الطبية، وتوفير بيئة تشجع على التعلم والإبداع،
voluntary choice regarding their future settlement(whether returning to their place of habitual residence or settling in another location); they also outline national authorities' responsibility to provide an environment where IDPs can overcome displacement-related challenges.
كما أن تلك المبادئ تركز أيضاً على مسؤولية السلطات الوطنية في توفير البيئة التي يمكن للنَّازحين داخلياً من خلالها التغلب على التحديات المرتبطة بالتَّهجير والنُّزوح
In this light, empowerment can be said to involve helping individuals to manifest constructive capacities in creative and disciplined ways, helping institutions to exercise authority in a manner that leads to the progress and upliftment of all, and helping communities to provide an environment in which culture is enriched and individual wills and capacities combine in collective action.
وفي ضوء ذلك، يمكن القول بأن التمكين يشمل مساعدة كل من الأفراد في إظهار ما لديهم من قدرات بناءة بطرق خلاقة ومنهجية، والمؤسسات في ممارسة السلطة على نحو يؤدي إلى إحراز التقدم والرقي للجميع، والمجتمعات في تهيئة بيئة غنية بالثقافة تتحد فيها إرادة الأفراد وقدراتهم على أداء عمل جماعي
The Group notes the complementary and important role of national export control mechanisms in giving effect to the obligations of States parties, under articles I, II and III, not to contribute to the proliferation of nuclear weapons; and recognizes that such controls are intended to provide an environment of confidence for international cooperation in the peaceful uses of nuclear energy.
وتلاحظ المجموعة الدور المكمِّل والمهم الذي تؤديه الآليات الوطنية للرقابة على الصادرات، في مجال إنفاذ التزامات الدول الأطراف بموجب المواد الأولى والثانية والثالثة، المتعلقة بتفادي الإسهام في انتشار الأسلحة النووية؛ وتدرك أن الهدف من هذه الضوابط هو توفير مناخ من الثقة في مجال التعاون الدولي لاستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية
Deyaar Group is always striving to provide an environment that is suitable for housing,
مجموعة ديار تسعى دائماً لتوفير بيئة ملائمة للسكن
Our global responsibility has to provide an environment conducive to ensuring that protection of human life will remain our highest priority.
وينبغي أن تكون مسؤوليتنا العالمية توفير بيئة مواتية لضمان أن تظل حماية الحياة البشرية أعلى أولوياتنا
More must be done to protect girls from the countless acts of injustice they suffer and to provide an environment in which they will thrive.
ولا بد من فعل المزيد لحماية الفتيات من أعمال ظلم لا تحصى تعانين منها، وتوفير بيئة تحقق لهن الازدهار
We offer the best security for all of your bets and go over and beyond to provide an environment which is suitable and comfortable for gambling.
نحن نقدم أفضل الأمن لجميع الرهانات الخاصة بك ويذهب أكثر وخارجها لتوفير بيئة الذي هو مناسبة ومريحة للعب القمار
Landlocked and transit developing countries should make every effort to provide an environment conducive to using all transport modes and transit transport services to encourage competition.
وينبغي للبلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية أن تبذل كل جهد ممكن لتوفير بيئة تفضي إلى استخدام جميع وسائط النقل وخدمات النقل العابر في تشجيع التنافس
We utilize the latest technologies and high end hardware to provide an environment where your webpages will be served at the fastest possible speed while providing security against ddos and other attacks.
نحن نستخدم أحدث التقنيات والأجهزة المتطورة لتوفير بيئة يمكنها تقديم صفحات الويب الخاصة بك في أسرع سرعة ممكنة مع توفير الحماية ضد DDoS وغيرها من الهجمات
It has to provide an environment that is transparent and non-discriminatory and promotes universal access and equity in the distribution of benefits from the development process to the countries ' regions and their people.
فعليه أن يوفر بيئة شفافة وغير تمييزية، وأن يعزز إمكانات الحصول العالمية وعدالة توزيع الفوائد الناجمة عن عملية التنمية للبلدان والأقاليم وشعوبها
Results: 10792, Time: 0.0881

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic