TO PROVIDE AN ENABLING ENVIRONMENT in Arabic translation

[tə prə'vaid æn i'neibliŋ in'vaiərənmənt]
[tə prə'vaid æn i'neibliŋ in'vaiərənmənt]
لتوفير بيئة تمكينية
على تهيئة بيئة
على توفير بيئة مواتية
توفير بيئة ممكنة

Examples of using To provide an enabling environment in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
To provide an enabling environment for expanding membership and activities, networks that have not done so could strengthen their governance structures by,
ولتهيئة بيئة ملائمة لتوسيع نطاق العضوية والأنشطة، ينبغي للشبكات التي لم تعزز هياكلها الإدارية أن تفعل ذلك مثلا
The Committee urges the State party to provide an enabling environment for the establishment and active involvement of women ' s and human rights organizations to promote implementation of the Convention.
وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن توفر بيئة تمكينية لإنشاء منظمات نسائية ومنظمات لحقوق الإنسان وتتيح لها القيام بدور نشط، من أجل تنفيذ الاتفاقية
In order to provide an enabling environment for all children to prosper, measures had been adopted in the areas of health, education, training, employment
ولتهيئة بيئة متمكنة لجميع الأطفال لتحقيق الازدهار، اعتُمدت تدابير في مجالات الصحة والتعليم والتدريب والتشغيل والاندماج في المجتمع
The Integrated Regional Development Programmes for each of the island groups were designed to ensure that there is a balance in the provision of infrastructure and to provide an enabling environment for the private sector to operate and for the population to benefit.
كما أن برامج التنمية الإقليمية المتكاملة لكل واحدة من الجزر المنضوية في إطار مجموعة الجزر مُصمَّمة لضمان تحقيق التوازن في الهياكل الأساسية، وتهيئة بيئة تُمكِّن القطاع الخاص من العمل وتعود بالنفع على السكان
It had been generally recognized that globalization could be a powerful engine for growth. Without denying the challenges of adjustment and liberalization, the willingness to open markets and to provide an enabling environment had to be reaffirmed.
وأضاف أنه من المُسَلم به على العموم أن العولمة يمكن أن تشكل محركا قويا للتنمية، ودون إنكار تحديات التكيف وتحرير اﻻقتصاد، فإنه يجب إعادة تأكيد الرغبة في فتح اﻷسواق وتوفير مناخ تمكيني
The final declaration from the Conference contains several action points, including calling on Governments to recognize the economic and social value of volunteering and to provide an enabling environment for volunteers.
ويتضمن الإعلان الختامي الصادر عن المؤتمر عدة نقاط عمل، بما في ذلك دعوة الحكومات إلى الإقرار بالقيمة الاقتصادية والاجتماعية للعمل التطوعي وتوفير بيئة مواتية للمتطوعين
Many landlocked and transit developing countries have undertaken wide-ranging measures to modernize their legislation in order to provide an enabling environment for efficient transit operation and to attract private sector management expertise and capital.
اتخذ العديد من البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية تدابير واسعة النطاق لتحديث تشريعاتها بغية توفير بيئة تمكين لتشغيل المرور العابر بفعالية ولاستقطاب خبرة التسيير ورأس المال من القطاع الخاص
During the resumed fiftieth session of the General Assembly, Member States recognized the need to strengthen the partnership between the public and private sectors and civil society, as well as to provide an enabling environment for private sector activities(see A/50/225).
وسلمت الدول الأعضاء، خلال الدورة الخمسين المستأنفة للجمعية العامة، بضرورة تعزيز الشراكة بين القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني، وكذلك تهيئة بيئة مواتية لأنشطة القطاع الخاص(انظر A/50/225
armed groups or terrorists, and to provide an enabling environment for their activities.
يحث الحكومات على إتاحة بيئة مواتية لهم كيما يضطلعوا بأنشطتهم
necessarily require resources or international aid, but rather that all countries should cooperate to provide an enabling environment for the realization of the right to food in all countries.
معونة دولية، ولكنه يقتضي تعاون جميع البلدان من أجل توفير بيئة مواتية لإعمال الحق في الغذاء في جميع البلدان
Urges the Government of Liberia to provide an enabling environment for the promotion of socio-economic development and a culture of sustained peace in the country, including a commitment to upholding the rule of law, national reconciliation and human rights and to implementing ways and means of reducing tension and promoting sustainable and peaceful political development in the subregion;
تحث حكومة ليبريا على تهيئة بيئة ملائمة لتشجيع التنمية الاجتماعية- الاقتصادية وثقافة سلام دائم في البلد، بما في ذلك التزامها بتعزيز سيادة القانون، والمصالحة الوطنية، وحقوق الإنسان، وعلى اعتماد الطرق والوسائل اللازمة للحد من التوتر وتعزيز تنمية سياسية مستدامة وسلمية في المنطقة دون الإقليمية
UNDP assists countries with the necessary macro-policy adjustments to provide an enabling environment for appropriate coping/adaptive policies and activities that enhance livelihood sustainability, recognizing that specific barriers that women face exercise an overall downward effect upon family and community strategies, and require specific attention at both macro and micro levels.
ويساعد البرنامج الإنمائي البلدان بالتعديلات الملائمة في السياسات الكلية لتوفير بيئة تمكينية للسياسات والأنشطة الملائمة للتصدي/التكيف التي تعزز استدامة سبل العيش، مع التسليم بأن العوائق المحددة التي تواجه المرأة تترك أثرا سلبيا عاما على الاستراتيجيات الخاصة بالأسرة والمجتمع المحلي، وتتطلب اهتماما محددا على الصعيدين الكلي والجزئي على حد سواء
The Group of Experts observed that in the context of the evolving international economic environment and globalization, it has become necessary to explore ways and means, particularly in the international taxation area, to provide an enabling environment for expansion of international trade and capital movements across national boundaries to promote financial resource mobilization for the achievement of sustainable economic growth.
وقد ﻻحظ فريق الخبراء أنه أصبح من الضروري، في سياق البيئة اﻻقتصادية الدولية المتغيرة والعولمة، استكشاف السبل والوسائل الكفيلة بتهيئة بيئة مساعدة، ﻻ سيما في مجال الضرائب الدولية، على توسيع نطاق التجارة الدولية وحركة رؤوس اﻷموال عبر الحدود الوطنية لتشجيع حشد الموارد المالية من أجل تحقيق نمو اقتصادي مستدام
Markets and institutions are interlinked and, even where markets are said to operate efficiently, an institutional framework is still needed, not only to provide an enabling environment and the ground rules for engagement, but also to bring to the development agenda those concerns, in this case the Millennium development goals, that otherwise the market may miss.
فالأسواق والمؤسسات مترابطة وحتى عندما تعمل الأسواق بصورة فعالة فإن هناك حاجة لإطار مؤسسي لا لمجرد توفير البيئة التمكينية وصياغة قواعد العمل الأساسية بل أيضا لتضمين جدول الأعمال الإنمائي تلك المشاغل، وهي هنا الأهداف الإنمائية للألفية، التي يمكن للسوق بغير ذلك أن يتجاهلها
(i) The future relationship between the United Nations and NGOs could have as its main objective to provide an enabling environment for the contribution of the institutions of civil society to global governance and for the establishment of an enhanced relationship between the United Nations and the institutions of civil society on the basis of common ideals, purposes and interests;
Apos; ١' من الممكن أن يكون الهدف الرئيسي للعﻻقة المقبلة بين اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية هو توفير بيئة تمكن مؤسسات المجتمع المدني من المساهمة في الحكم على المستوى العالمي وإقامة عﻻقة أقوى بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات المجتمع المدني على أساس المثل والمقاصد والمصالح المشتركة
to strengthen the national leadership role of the Government and implement major operational improvements; to strengthen the Government ' s executive management capacity, to strengthen local governance and administration; to provide an enabling environment for the private sector; and to manage public administration reform impacts and adjustments.
تعزيــز دور القيــادة الوطنيــة للحكومة وتنفيذ تحسينات تنفيذية رئيسية؛ وتعزيز القدرة اﻹدارية التنفيذية للحكومة؛ وتعزيز السلطات واﻹدارات المحلية؛ وتوفير بيئة مؤاتية للقطاع الخاص؛ والعناية باﻵثار وجوانب التكيف الناجمة عن إصﻻح اﻹدارة العامة
Rural employment is part of FAO ' s strategic objective, which aims to provide an enabling environment for markets to improve livelihoods and rural development. Decent rural employment concerns are also directly linked with such strategic objectives as improved food security and better nutrition and gender equity in access to resources,
وتشكل العمالة الريفية جزءا من الهدف الاستراتيجي للفاو، وهي تهدف إلى تهيئة بيئة مواتية للأسواق لتحسين سبل المعيشة وتعزيز التنمية الريفية وترتبط شواغل العمالة الريفية اللائقة مباشرة أيضا بأهداف استراتيجية من قبيل تعزيز الأمن الغذائي وتحسين التغذية، و المساواة بين الجنسين في الاستفادة من الموارد
is to acquire or retain the capacity to provide an enabling environment for its citizens, it must extend its influence to those factors beyond its unilateral control which help to determine the conditions of life within it.
أرادت دولة ما في هذه اﻷيام اكتساب القدرة على إتاحة بيئة تمكينية لمواطنيها، أو اﻻحتفاظ بتلك القدرة، فإنها يجب أن تمد نفوذها إلى العوامل التي تقع خارج نطاق سيطرتها اﻻنفرادية وتساعد في تقرير ظروف الحياة في داخلها
Mr. Hashim Al Shawa, the Chairman of Bank of Palestine Group, pointed out that“our participation in the meetings alongside Ibtikar Fund was very special this year. Together with several participating organizations and companies, we were able to focus on mechanisms and means to provide an enabling environment in Palestine that attracts investments from international companies working in the field of information technology, and contribute to investment in Palestinian entrepreneurial energies, talents and startups.”.
وأشار هاشم الشوا رئيس مجلس إدارة مجموعة بنك فلسطين" مشاركته في الإجتماعات الى جانب صندوق"ابتكار" كانت مميزة هذا العام، بسبب تركيزنا مع عدد من المؤسسات والشركات الفلسطينية المشاركة على آليات وسبل توفير البيئة المواتية في فلسطين لجلب استثمارات لشركات دولية في مجال تكنولوجيا المعلومات والإسهام في الاستثمار في الطاقات والمواهب الريادية الفلسطينية والشركات الناشئة
CEDAW remained concerned at the lack of information about civil society organizations, such as women ' s and human rights organizations, and the strict legal and procedural requirements for the registration of non-governmental and civil society organizations, as well as restrictions imposed on their activities, and urged Turkmenistan to provide an enabling environment for the establishment and active involvement of women ' s and human rights organizations.
وتظل اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة قلقة لعدم وجود معلومات عن منظمات المجتمع المدني، كالمنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان، وإزاء الشروط القانونية والإجرائية الصارمة لتسجيل المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني، فضلاً عن القيود المفروضة على أنشطتها، وحثت اللجنة تركمانستان على توفير بيئة تمكينية لإنشاء منظمات نسائية ومنظمات لحقوق الإنسان وإتاحة قيامها بدور نشط(136
Results: 56, Time: 0.0864

To provide an enabling environment in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic