TO CREATE AN ENABLING ENVIRONMENT in Arabic translation

[tə kriː'eit æn i'neibliŋ in'vaiərənmənt]
[tə kriː'eit æn i'neibliŋ in'vaiərənmənt]
تهيئة بيئة مواتية
لتهيئة بيئة تمكينية
لخلق بيئة تمكينية
على تهيئة بيئة تمكن
على إيجاد بيئة تمكينية
تهيئة بيئة تساعد
تهيئة بيئة تمكن
تهيئة بيئة مؤاتية
تنشئ بيئة تمكينية
خلق بيئة تتيح

Examples of using To create an enabling environment in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Reiterating also the need to apply and further develop implementation indicators to evaluate progress towards conference goals to create an enabling environment for development.
وإذ يكرر أيضا تأكيد الحاجة إلى استعمال ومواصلة تطوير مؤشرات التنفيذ لتقييم التقدم المحرز في تحقيق أهداف المؤتمرات من أجل تهيئة بيئة مؤاتية للتنمية
At the national level, there is a need to pursue appropriate legal and regulatory reforms to create an enabling environment for private economic activity.
فعلى الصعيد الوطني، ثمة حاجة للسعي إلى إجراء الإصلاحات القانونية والتنظيمية المناسبة بغية تهيئة بيئة مؤاتية للنشاط الاقتصادي الخاص
UNCTAD seeks to further the understanding of the nature of transnational corporations and their contribution to development and to create an enabling environment for international investment and enterprise development.
ويسعى اﻷونكتاد إلى زيادة تفهم طبيعة الشركات عبر الوطنية وإسهامها في التنمية وإلى تهيئة بيئة مؤاتية لﻻستثمار الدولي وتنمية المشاريع
For civil society to thrive, States have an obligation to create an enabling environment that guarantees the enjoyment of freedom of assembly, association and expression.
ولكي يزدهر المجتمع المدني، يتعين على الدول تهيئة بيئة مواتية تضمن إمكانية ممارسة حرية التجمع وتكوين الجمعيات والتعبير
It is thus the duty of the global community to create an enabling environment that will make the objectives of full employment and decent work attainable for all.
ومن ثم، فإن من واجب المجتمع العالمي إيجاد بيئة تمكينية تجعل تحقيق هدفي العمالة الكاملة وإيجاد العمل الكريم في متناول الجميع
(b) Policymaking capacities should be strengthened to create an enabling environment for agricultural innovation, and to make possible some degree of policy experimentation;
(ب) ينبغي تعزيز القدرات في مجال رسم السياسات بغية إيجاد بيئة مواتية للابتكار الزراعي والتمكين من إجراء قدر من اختبار السياسات
The task is to create an enabling environment that can sustain growth and development in light of the big challenges that are posed by the twenty-first century.
وتتمثل المهمة التي يتعين الاضطلاع بها في تهيئة بيئة تمكينية قادرة على دعم النمو والتنمية في ضوء التحديات الكبرى التي يطرحها القرن الحادي والعشرون
Success for the efforts to create an enabling environment for economic growth also requires a favourable political context.
ونجاح الجهود الرامية إلى تهيئة بيئة تمكينية من أجل النمو اﻻقتصادي يتطلب أيضا إطارا سياسيا مواتيا
Many speakers also emphasized that continuing efforts were needed to create an enabling environment for private investment, including through appropriate Government policies to encourage long-term investment.
كما أكد متكلمون كثيرون على الحاجة لمواصلة الجهود لتهيئة بيئة مواتية لاستثمارات القطاع الخاص، بما في ذلك عن طريق السياسات الحكومية الملائمة لتشجيع الاستثمار الطويل الأجل
The slow pace of policy and institutional reforms that are needed to create an enabling environment for private sector investments in energy has been a major barrier to investments.
وإن تباطؤ الإصلاحات في السياسة العامة والإصلاحات المؤسسية اللازمة لتهيئة بيئة ممكنة لاستثمارات القطاع الخاص في الطاقة يشكل عقبة كبرى في درب الاستثمارات
Efforts to create an enabling environment for social development in the region include governance and democracy projects and numerous community development undertakings.
وتشمل الجهود الرامية إلى تهيئة بيئة ملائمة للتنمية الاجتماعية في المنطقة مشاريع لأساليب الحكم والديمقراطية ومشاريع عديدة لتنمية المجتمعات المحلية
(a) How can we transform institutions to create an enabling environment for gender equality? What would such a transformation look like?
(أ) كيف يمكننا إحداث تحول في المؤسسات لتهيئة بيئة مواتية لتحقيق المساواة بين الجنسين؟ وما ينبغي أن يكون عليه هذا التحول؟?
An important component of this programme is focused on activities designed to create an enabling environment for efficient financial intermediation in support of innovative development.
ويُعنى عنصر هام من هذا البرنامج بالأنشطة المصممة لتهيئة بيئة مؤاتية للقيام بوساطة مالية فعالة دعما للتنمية المبتكرة
International and national efforts to create an enabling environment for an equitable and sustainable development must go hand in hand.
إن الجهود الدولية والوطنية لتهيئة بيئة مؤهلة لتنمية عادلة ومستدامة يجب أن تسير جنبا إلى جنب
States are encouraged to create an enabling environment for national human rights institutions to discharge their mandates effectively and independently without fear or intimidation.
وتشجع الدول على تهيئة بيئة مواتية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان لتمكينها من الاضطلاع بولاياتها بفعالية واستقلالية دون خوف أو ترويع
The Republic of Azerbaijan is committed to create an enabling environment for women to enjoy their human rights and fundamental freedoms on an equal basis with men.
إن جمهورية أذربيجان ملتزمة بتهيئة بيئة تمكينية للمرأة تتمتع فيها على قدم المساواة مع الرجل بحقوق الإنسان والحريات الأساسية
Strong, well-functioning and adaptive institutions helped to create an enabling environment that could facilitate globalization.
وقال إن المؤسسات القوية والجيدة الأداء والتكيُّف تساعد في خلق بيئة تمكينية يمكن أن تعمل على تسهيل العولمة
This situation threatens and undermines the efforts to create an enabling environment that is transparent and free of intimidation, harassment, oppression and violence.
وتهدد هذه الحالة وتقوض الجهود الرامية إلى تهيئة بيئة تمكينية شفافة وخالية من الترهيب والتحرش والقمع والعنف
At the same time, least developed countries had made great strides to create an enabling environment, mobilize domestic resources and attract foreign direct investment(FDI).
وفي الوقت ذاته، خطت أقل البلدان نموا خطوات كبيرة لخلق بيئة مواتية، وتعبئة الموارد المحلية واجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر
All these projects help to create an enabling environment for sustainable business linkages, enhance SME competitiveness by facilitating TNC-SME linkages and disseminate best practice in this area.
وهذه المشاريع كلها تساعد على إيجاد بيئة تمكينية لإقامة روابط مستدامة بين الأعمال التجارية، وعلى تعزيز القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بتيسير الروابط بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، وتعميم الممارسة الفضلى في هذا المجال
Results: 373, Time: 0.0725

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic