TO CREATE A SECURE ENVIRONMENT in Arabic translation

[tə kriː'eit ə si'kjʊər in'vaiərənmənt]
[tə kriː'eit ə si'kjʊər in'vaiərənmənt]
تهيئة بيئة آمنة
لخلق بيئة آمنة
إيجاد بيئة آمنة
على تهيئة بيئة آمنة

Examples of using To create a secure environment in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The High Commissioner stresses the responsibility of all parties to create a secure environment in Kosovo that will allow minority groups, refugees and internally displaced persons to return,
تؤكد المفوضة السامية مسؤولية جميع الأطراف في تهيئة بيئة آمنة في كوسوفو تسمح بعودة أفراد الأقليات واللاجئين والمشردين داخليا، وتتيح لكل من يرغب في
in an interim capacity until such time as the United Nations can deploy a fully equipped force to create a secure environment.
بصفة مؤقتة إلى أن تتمكن الأمم المتحدة من نشر قوة كاملة التجهيز من أجل خلق بيئة آمنة
The Operation will provide mine action services, including explosive ordnance disposal, survey, clearance, unexploded ordnance risk education and capacity-building for the national mine action authority and other relevant government partners to create a secure environment within which the peace process can make progress and afford increased protection to civilians.
وستقدم العملية خدمات مكافحة الألغام، بما في ذلك التخلص من الذخائر المتفجرة والمسح والتطهير، والتوعية بمخاطر الذخائر غير المنفجرة وبناء قدرات الهيئة الوطنية لمكافحة الألغام وغيرها من الشركاء الحكوميين المعنيين لتهيئة بيئة آمنة يمكن في ظلها لعملية السلام إحراز تقدم وتوفير مزيد من الحماية للمدنيين
The Security Council stressed the need to create a secure environment with respect for human rights, humanitarian workers and the well-being for civilians, including children. It recalled the obligation of
وشدد مجلس الأمن على ضرورة خلق بيئة آمنة تحترم حقوق الإنسان والعاملين في المجال الإنساني ورفاه المدنيين، بمن فيهم الأطفال.
The heinous act clearly demonstrates that the international presences have failed to carry out one of the main tasks of their mandate, i.e., to create a secure environment and personal safety and the safety of property for all residents of Kosovo and Metohija irrespective of the ethnic group to which they belong, violating thus Security Council resolution 1244(1999) in a most flagrant way.
وتبين الأعمال التي تنطوي على الكراهية بوضوح أن الوجودين الدوليين قد فشلا في الاضطلاع بإحدى المهام الرئيسية لولايتيهما، وهي تهيئة بيئة آمنة وتوفير السلامة الشخصية وسلامة الممتلكات لجميع سكان كوسوفو وميتوهيا بغض النظر عن الجماعة العرقية التي ينتمون إليها، منتهكين بذلك قرار مجلس الأمن 1244(1999) بطريقة صارخة للغاية
wherefore these presences bear full responsibility for the violation of Security Council resolution 1244(1999) of 10 June 1999, failure to carry out their mandate and the obligations to create a secure environment and for a mass violation of the human rights of Serbs and other non-Albanians.
المؤرخ 10 حزيران/يونيه 1999، كما أنها مذنبة بفشلها في تنفيذ ولايتها والوفاء بواجب خلق بيئة آمنة، وبسبب الانتهاك الجماعي للحقوق الإنسانية للصرب وغيرهم من غير الألبان
The Operation will provide mine action services, including explosive ordnance disposal, survey, clearance, unexploded ordnance risk education; weapons and ammunition management and safety initiatives; and capacity-building for the national mine action authority and other relevant government partners to create a secure environment within which the peace process can make progress and afford increased protection to civilians.
وستقدم العملية خدمات مكافحة الألغام، بما في ذلك التخلص من الذخائر المنفجرة والمسح والتطهير، والتوعية بمخاطر الذخائر غير المنفجرة؛ والمبادرات المتعلقة بإدارة الأسلحة والذخيرة والأمان وبناء قدرات الهيئة الوطنية لمكافحة الألغام وغيرها من الشركاء الحكوميين المعنيين لتهيئة بيئة آمنة يمكن في ظلها إحراز تقدم في عملية السلام وتوفير مزيد من الحماية للمدنيين
Takes note of the delays that have occurred in the implementation of the fourth supplementary agreement referred to in paragraph 6 above, and urges the Ivorian parties, pursuant to this agreement, to make progress, including in order to create a secure environment for the holding of elections, in the disarmament and dismantling of militias, the cantonment and disarmament, demobilization and reintegration programme, the unification and restructuring of the defence and security forces and the restoration of State authority throughout the country;
يحيط علما بالتأخير في تنفيذ الاتفاق التكميلي الرابع المشار إليه في الفقرة 6 أعلاه، ويحث الأطراف الإيفوارية على إحراز تقدم، عملا بهذا الاتفاق، وبخاصة لتهيئة بيئة آمنة لإجراء الانتخابات، في نزع سلاح الميليشيات وحلها وتجميع القوات وبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وتوحيد قوات الدفاع والأمن وإعادة تشكيلها وإعادة بسط سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد
it was concluded that the microprojects contributed to creating a secure environment in several locations in the country.
المشاريع الصغيرة ساهمت في تهيئة بيئة آمنة في العديد من المواقع في البلد
It will contribute to creating a secure environment that will enable responsibility for maintaining peace to be transferred from military enforcement to political and civil control, with the authorities of Bosnia and Herzegovina themselves assuming increasing responsibility for the maintenance of peace.
وستسهم في تهيئة بيئة آمنة تمكن من نقل مسؤولية صون السﻻم من اﻹنفاذ العسكري الى المراقبة السياسية والمدنية، مع تولي سلطات البوسنة والهرسك نفسها للمزيد من مسؤولية صون السﻻم
The Group encourages the Government and impartial forces to improve their coordination with a view to creating a secure environment for a smooth implementation of the road map, particularly by guaranteeing freedom of movement and freedom of political activities throughout the territory.
ويشجع الفريق الحكومة والقوات المحايدة على تعزيز تنسيقها بغية إيجاد بيئة آمنة لتنفيذ خريطة الطريق على نحو سلس، لا سيما بضمان حرية التنقل وحرية الأنشطة السياسية في جميع أرجاء البلد
The review concluded that the micro-projects had played a critical role in helping to reduce tensions among ex-combatants and contributed to creating a secure environment in many areas in the country.
وتوصل الاستعراض إلى أن هذه المشاريع أدت دورا حاسما في المساعدة على تخفيف حالة التوتر في أوساط المقاتلين السابقين، وأنها ساهمت في تهيئة بيئة آمنة في مناطق كثيرة في البلد
They are essential to create a secure environment enabling reconstruction to begin and refugees to return home.
وهي ضرورية لتهيئة بيئة آمنة تمكّن من البدء في التعمير وعودة اللاجئين
A primary task of any peace operation must be to create a secure environment for sustainable peacebuilding.
ويجب أن يكون من المهام الرئيسية لأي عملية سلام تهيئة البيئة لبناء السلام مستدام
The aim of the Conference has always been to create a secure environment in the spirit of the principles of the United Nations Charter.
لقد كان هدف المؤتمر على الدوام إيجاد بيئة آمنة وفاءً لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة
Serious challenges remain, however. The most important of these is to create a secure environment in the south of Afghanistan
بيد أنه تظل هناك تحديات خطيرة، أهمها تهيئة بيئة آمنة في جنوبي أفغانستان
Effective public information campaigns are essential tools for managing expectations and for shaping public perceptions in order to create a secure environment conducive to the successful implementation of the UNMIT mandate.
وتعد الحملات الإعلامية الفعالة أدوات أساسية لتدبير التوقعات وتشكيل انطباعات الجمهور من أجل تهيئة بيئة آمنة مؤاتية لنجاح البعثة في الاضطلاع بولايتها
Effective public information campaigns are essential tools for managing expectations and for shaping public perceptions in order to create a secure environment conducive to the successful implementation of the UNMIT mandate.
والحملات الإعلامية الفعالة هي من الأدوات الأساسية للتحكم في التوقعات وتشكيل انطباعات الجمهور بغية تهيئة بيئة آمنة مؤاتية لنجاح البعثة في ولايتها
(d) To create a secure environment that would facilitate the return of displaced persons,
(د) تهيئة مناخ آمن ييسر عودة المشردين وضمان
Given the amount of resources already spent on UNMIK($2.24 billion as of 31 December 2005) and its mandate to create a secure environment for a multi-ethnic society(pursuant to Security Council resolution 1244(1999)), there was good reason to question the Mission ' s achievements.
وبالنظر إلى حجم الموارد التي أنفقت بالفعل على البعثة(2.24 بليون دولار حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2005)، وإلى ولاية البعثة المتمثلة في تهيئة بيئة آمنة لمجتمع متعدد الأعراق(عملا بقرار مجلس الأمن 1244(1999))، هناك أسباب وجيهة للتشكيك في إنجازات البعثة
Results: 401, Time: 0.1023

To create a secure environment in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic