TO CREATE A CONDUCIVE ENVIRONMENT in Arabic translation

[tə kriː'eit ə kən'djuːsiv in'vaiərənmənt]
[tə kriː'eit ə kən'djuːsiv in'vaiərənmənt]
لخلق بيئة مواتية
لتهيئة بيئة مواتية
تهيئة بيئة تفضي
لإيجاد بيئة مواتية
تهيئة بيئة ملائمة

Examples of using To create a conducive environment in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The Commission noted, therefore, that in order to create a conducive environment during and after the drawdown of mandated missions, there is a need for greater support for building critical State institutions.
ولذلك أشارت اللجنة إلى أنه من الضروري زيادة الدعم المقدم لبناء المؤسسات التي لا غنى للدولة عنها من أجل تهيئة بيئة مواتية في أثناء خفض البعثات الصادر بها تكليف وبعده
On 26 and 27 August, the United Nations High Commissioner for Refugees visited Mali and stressed the need for security and political stability to create a conducive environment for the safe, voluntary and sustainable return of refugees and displaced people.
وفي 26 و 27 آب/أغسطس، زار المفوض السامي لشؤون اللاجئين مالي، وشدد على ضرورة تحقيق الأمن والاستقرار السياسي لخلق بيئة مواتية للعودة الآمنة والطوعية والمستدامة للاجئين والمشردين
They were encouraged to continue their reform efforts, with the active support of the international community, in a spirit of partnership and shared responsibility, to create a conducive environment for sustained economic growth and development.
وشجع المجلس هذه البلدان على مواصلة جهودها اﻹصﻻحية بدعم نشط من المجتمع الدولي وبروح الشراكة وتقاسم المسؤولية من أجل تهيئة بيئة مؤدية إلى استمرار النمو والتنمية اﻻقتصاديين
(i) Industrialization, which is essential for diversifying the production base and generating employment opportunities, especially for a rapidly growing urban population, requires adopting measures to create a conducive environment for private investment, both domestic and foreign;
ط يقتضي التصنيع الﻻزم لتنويع قاعدة اﻻنتاج وتوليد فرص للعمالة، ﻻ سيما على ضوء الزيادة السريعة في سكان الحضر، اعتماد تدابير من شأنها خلق بيئة مؤاتية لﻻستثمار الخاص، المحلي واﻷجنبي على حد سواء
The observer for the Sudan stated that his Mission was of the view that the host country had an obligation to find solutions and to create a conducive environment for the relationship between the United Nations and the host country.
وأشار المراقب عن السودان إلى أن بعثته ترى أن من واجب البلد المضيف إيجاد حلول وتهيئة بيئة مواتية لعلاقات طبيعية بين الأمم المتحدة والبلد المضيف
On the economic front, the Office of the High Representative continued to prioritize reforms designed to improve the business environment and to regulate the fiscal system in order to create a conducive environment for more jobs.
وعلى المستوى الاقتصادي، استمر مكتب الممثل السامي في ترتيب أولويات الإصلاحات الرامية إلى تحسين بيئة الأعمال التجارية ووضع الضوابط التنظيمية للنظام المالي بغية تهيئة بيئة مواتية لإيجاد مزيد من فرص العمل
During the reporting period, a number of important initiatives were undertaken to repair the SLM/A rift and help to create a conducive environment for the seventh round of Abuja talks, which resumed on 29 November.
وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، اتُخذ عدد من المبادرات الهامة لرأب الصدع في حركة/جيش تحرير السودان وللمساعدة على تهيئة بيئة مواتية للجولة السابعة من محادثات أبوجا، التي استؤنفت في 29 تشرين الثاني/نوفمبر
s mission to the Sudan and hopes that, by setting pragmatic benchmarks, it will contribute to create a conducive environment to improve conditions for peace-building.
تساهم في وضع معالم عملية للمستقبل من أجل توفير بيئة مواتية لتحسين الأوضاع اللازمة لبناء السلام
Since my previous report to the Council, dated 23 June 2008(S/2008/410), the political situation in the Central African Republic has been dominated by efforts to create a conducive environment for the convening of an inclusive political dialogue.
منذ تقديمي تقريري السابق إلى المجلس، المؤرخ 23 حزيران/يونيه 2008(S/2008/410)، غلبت على الحالة السياسية في جمهورية أفريقيا الوسطى الجهود الرامية إلى تهيئة بيئة مواتية لإقامة حوار سياسي يشمل الجميع
Accordingly, in 2004 SADC had developed a regional indicative strategy development plan to create a conducive environment for economic growth and sustainable development and deepen integration within the region.
وبناءً على ذلك، أعدت الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في سنة 2004 خطة إنمائية للاستراتيجية الإرشادية الإقليمية لإنشاء بيئة مؤدية إلى نمو اقتصادي وتنمية مستدامة وتعميق التكامل داخل المنطقة
The Committee recommends that the State party take concrete steps to create a conducive environment for the establishment and operation of women ' s non-governmental organizations and to facilitate the active participation of civil society in the full implementation of the Convention and the promotion of women ' s human rights.
وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ خطوات ملموسة من أجل تهيئة بيئة ملائمة لإنشاء وإدارة منظمات غير حكومية نسائية وتيسير مشاركة المجتمع المدني الفعلية في التنفيذ الكامل للاتفاقية وتعزيز حقوق الإنسان للمرأة
The General Assembly, in its resolution 60/133, also urged Member States to create a conducive environment to strengthen and support all families, recognizing that equality between women and men and respect for all the human rights and fundamental freedoms of all family members are essential to family well-being and to society at large.
حثت الجمعية العامة أيضا، في قرارها 60/133، الدول الأعضاء على تهيئة بيئة مواتية لتقوية كافة الأسر ودعمها، وسلمت بأن المساواة بين المرأة والرجل واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع أفراد الأسرة تعتبر أمورا أساسية بالنسبة لرفاه الأسرة والمجتمع عموما
internally displaced persons, refugees representatives and tribal leaders, in order to create a conducive environment for peace and security through constructive and open dialogue.
المشردين داخليا واللاجئين، والزعماء القبليون، من أجل خلق بيئة مواتية للسلام والأمن من خلال الحوار البناء والمفتوح
While we should continue to urge all stakeholders, including the Government of the Sudan, to do everything in their power to create a conducive environment for the success of this initiative, it is equally important to bear in mind that making
وفي الوقت الذي ينبغي أن نواصل فيه حث جميع أصحاب المصلحة، بمن فيهم حكومة السودان، على بذل كل ما في وسعهم لتهيئة بيئة تفضي إلى نجاح هذه المبادرة، من المهم بالقدر نفسه
Notes that, while foreign direct investment is a major source of financing development, the flow of such funds to developing countries remains uneven, and in this regard calls upon developed countries to consider ways and means to stimulate source country measures to promote the flow of foreign direct investment in order to complement the domestic efforts made by developing countries to create a conducive environment for attracting investment;
تلاحظ أنه رغم اعتبار الاستثمار الأجنبي المباشر مصدرا رئيسيا من مصادر تمويل التنمية، فإن تدفق هذه الأموال إلى البلدان النامية لا يزال متفاوتا، وتدعو في هذا الصدد البلدان المتقدمة النمو إلى النظر في سبل ووسائل حفز بلدان المصدر على اتخاذ تدابير لتعزيز تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر وتكميل الجهود المحلية التي تضطلع بها البلدان النامية لتهيئة بيئة تفضي إلى جذب الاستثمار
Administrative measures complement legislation to create a conducive environment to encourage social harmony.
وتكمل التدابير الإدارية التشريعات من أجل إيجاد بيئة مساعِدة تشجع على الوئام الاجتماعي
National action had centred on family policymaking and research, and on measures to create a conducive environment for strengthening families.
لقد زكز العمل الوطني على وضع السياسات والأبحاث المتعلقة بالأسرة، وعلى التدابير اللازمة لإيجاد بيئة مواتية لتعزيز الأسـر
Agree to take all necessary measures to create a conducive environment for reaching a lasting settlement of the conflict, including.
يوافقان على اتخاذ كافة التدابير الكفيلة بإيجاد بيئة مواتية تساعد على التوصل إلى تسوية دائمة الصراع، ومن بين هذه التدابير المطلوبة
I also encouraged the parties to implement the agreements reached thus far and endeavour to create a conducive environment for the third round of talks.
كما شجعت الطرفين على تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها حتى الآن والسعي لتهيئة أوضاع مواتية للجولة الثالثة من المحادثات
private sector should be the engine of economic growth and that the duty of the Government is to create a conducive environment.
يكون القطاع الخاص عجلة النمو اﻻقتصادي، وأن يكون واجب الحكومة هو تهيئة المناخ المناسب
Results: 1698, Time: 0.1119

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic