UNCONDITIONAL AND LEGALLY BINDING in Arabic translation

[ˌʌnkən'diʃənl ænd 'liːgəli 'baindiŋ]
[ˌʌnkən'diʃənl ænd 'liːgəli 'baindiŋ]
وغير مشروط وملزم قانوناً
وغير مشروطة وملزمة قانونا
ملزم قانونا وغير مشروط
وغير مشروط وملزم قانونيا
وغير مشروطة وملزمة قانونيا
وغير مشروط وملزم قانونا
وغير مشروطة وملزمة قانوناً

Examples of using Unconditional and legally binding in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Many States parties emphasised the need to conclude a universal, unconditional and legally binding instrument to assure non-nuclear-weapon States parties to the Treaty against the use or threat of use of nuclear weapons by the nuclear-weapon States.
وأكد العديد من الدول الأطراف على الحاجة إلى إبرام صك عالمي وغير مشروط وملزم قانونا لتأمين الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية
We also support a start to negotiations to conclude universal, unconditional and legally binding instruments on negative security assurances to nonnuclear-weapon States and on the prevention of an arms race in outer space.
ونؤيد أيضاً شروع المؤتمر مبكرا في المفاوضات لإبرام صكوك عالمية وغير مشروطة وملزمة قانوناً بشأن تقديم الضمانات الأمنية السلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، وبشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي
We are fully convinced that efforts to conclude a universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances to non-nuclear-weapon States should be pursued as a matter of top priority.
ونحن على اقتناع تام بأن الجهود الرامية إلى إبرام صك عالمي وغير مشروط وملزم قانونا بشأن تقديم الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية ينبغي متابعتها على سبيل الأولوية العليا
elimination of nuclear arsenals, efforts to conclude a universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances to non-nuclear-weapon States should be pursued as a matter of priority.
الترسانات النووية، ينبغي أن تُبذل الجهود على سبيل الأولوية لإبرام صك عالمي وغير مشروط وملزم قانونا بشأن ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية
Pending the total elimination of nuclear weapons, South Africa therefore shares the view that efforts aimed at the conclusion of a universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances to non-nuclear-weapon States should be pursued as a matter of priority.
ولحين القضاء التام على الأسلحة النووية، تتفق جنوب أفريقيا، لذلك، مع الرأي القائل بأنه ينبغي مواصلة الجهود الرامية إلى إبرام صك عالمي وغير مشروط وملزم قانونا بشأن تقديم الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية باعتبارها مسألة ذات أولوية
Therefore, pending the total elimination of such weapons, efforts to conclude a universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances to nonnuclear-weapon States should be pursued as a matter of priority.
ولذلك، وانتظارا للإزالة الكاملة لتلك الأسلحة، ينبغي على سبيل الأولوية متابعة الجهود الرامية إلى إبرام صك شامل وغير مشروط وملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية التي تقدم للدول غير الحائزة للأسلحة النووية
elimination of nuclear weapons, Malaysia wishes to stress that efforts for the conclusion of a universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances to non-nuclear-weapon States should be pursued as a matter of priority.
تشدد على أنه ينبغي على سبيل الأولوية متابعة جهود إبرام صك عالمي وغير مشروط وملزم قانونا بشأن تقديم الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية
Moreover, pending the total elimination of such weapons, efforts for the conclusion of a universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances to non-nuclear-weapon States should be pursued as a matter of priority.
علاوة على ذلك، ينبغي على سبيل الأولوية، وريثما يتم القضاء التام على تلك الأسلحة، متابعة الجهود الرامية إلى إبرام صك عالمي وغير مشروط وملزم قانونا بشأن تقديم الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية
Until such a goal is achieved, we need to urgently establish comprehensive, unconditional and legally binding security assurances for non-nuclear-weapons States against the use
وإلى أن يتحقق هذا الهدف، نحن بحاجة ماسة إلى تقديم ضمانات أمنية شاملة وملزمة قانونا وغير مشروطة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية لمنع استخدام هذه الأسلحة
Accordingly, efforts to conclude a universal, unconditional and legally binding instrument providing security assurances to all non-nuclear-weapon States should be pursued as a matter of priority.
وعلى هذا فإنه ينبغي أن تبذل جهود لإبرام صك عالمي وغير مشروط ومُلزم قانوناً بحيث يقدِّم ضمانات أمنية إلى جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية وذلك كمسألة لها أولوية
A standing committee should be established in the Conference on Disarmament with the mandate to negotiate an effective, universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances to non-nuclear-weapon States.
وأضاف قائلا إنه ينبغي إنشاء لجنة دائمة في مؤتمر نزع السلاح مخوّلة بالتفاوض بشأن وضع صك فعال وشامل وغير مشروط ومُلزم قانونا حول الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة لأسلحة نووية
Therefore, pending the total elimination of such weapons, efforts for the conclusion of a universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances to non-nuclear-weapon States should be pursued as a matter of priority.
لذا، فإنه، ريثما يتم القضاء الكامل على تلك الأسلحة، ينبغي مواصلة الجهود لإبرام صكٍّ عالمي وغير مشروط وملزم قانونياً، بشأن التطمينات الأمنية للدول غير النووية، مسألة ذات أولوية
They reiterated their conviction that pending the total elimination of nuclear weapons efforts for the conclusion of a universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances to non-nuclear-weapon states should be pursued as a matter of priority.
وأكدوا من جديد اقتناعهم بأنه لحين إزالة الأسلحة النووية إزالة كلية، فإنه ينبغي، على سبيل الأولوية، مواصلة الجهود الرامية إلى إبرام صك عالمي وغير مشروط وملزِم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية المقدمة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية
The nuclear-weapon States should recognize the status of nuclear-weapon-free zones and provide unconditional and legally binding assurances not to use nuclear weapons against the nuclear-weapon-free zones and States in the region.
وينبغي تلك الدول أن تعترف بوضع المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية وأن تقدم الضمانات الملزمة قانونا وغير المشروطة بأﻻ تستخدم اﻷسلحة النووية ضد المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية والدول الواقعة في تلك المناطق
We cannot continue to postpone the launching of multilateral negotiations to conclude a universal, unconditional and legally binding instrument, whereby the nuclear-weapon States would promise not to use or threaten to use such weapons against non-nuclear-weapon States.
ولا يمكننا أن نستمر في تأجيل بدء المفاوضات المتعددة الأطراف لإبرام صك عالمي، وغير مشروط، وملزم قانونا، تتعهد بموجبه الدول الحائزة للأسلحة النووية بعدم استعمال هذه الأسلحة أو التهديد باستعمالها ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية
Priority must also be given to negotiating a universal, unconditional and legally binding instrument in which nuclear-weapon States undertook not to use, or threaten to use,
ويجب إيلاء الأولوية أيضا إلى التفاوض بشأن وضع صك عالمي، وغير مشروط، وملزم قانونا تتعهد الدول الحائزة للأسلحة النووية بموجبه بعدم استخدام الأسلحة النووية
We urge nuclear-weapon States to continue taking steps towards concluding an unconditional and legally binding universal treaty on security assurances for nonnuclear-weapon States and to honour their commitments regarding security assurances until the treaty is concluded.
ونحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على مواصلة اتخاذ خطوات نحو إبرام معاهدة عالمية غير مشروطة وملزمة قانونا بشأن الضمانات الأمنية التي تقدّم للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، وعلى الوفاء بما عليها من التزامات بشأن الضمانات الأمنية لحين إبرام المعاهدة
States parties stressed that efforts to conclude a universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances to non-nuclear-weapon States should be pursued as a matter of priority.
وشددت الدول الأطراف على أن الجهود الرامية إلى إبرام صك عالمي، وغير مشروط، وملزم قانونا بشأن التأكيدات الأمنية المقدمة إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ينبغي مواصلتها على سبيل الأولوية
it is the legitimate right of parties to the Non-Proliferation Treaty which have renounced nuclear weapons to get unconditional and legally binding assurances.
الحق المشروع لﻷطراف في معاهدة عدم اﻻنتشار التي نبذت اﻷسلحة النووية أن تحصل على ضمانات ملزمة قانونا وغير مشروطة
that non-nuclear-weapon States would not be threatened by the use of nuclear weapons, and those assurances should be translated into a universal, unconditional and legally binding treaty.
تقدم التأكيدات الأمنية التي تضمن عدم تعرض الدول غير الحائزة للأسلحة النووية للتهديد باستخدام تلك الأسلحة، وينبغي ترجمة تلك التأكيدات إلى معاهدة عالمية غير مشروطة وملزمة قانونا
Results: 72, Time: 0.0633

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic