BINDING in Arabic translation

['baindiŋ]
['baindiŋ]
ملزم
obligated
is obliged
ملزمة
binding
ملزما
obligation
mandatory
a binding
binding
obliged
obligated
required
وملزم
binding
تجليد
binding
the binding
bookbinding
bi-fold
إلزامية
mandatory
compulsory
obligatory
binding
prescriptive

Examples of using Binding in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Colorfly produce bloc note 14.8x21cm with 150pages, blue, green colors cover Customized size A4, A5, 17x22cm bloc note for africa market, with tape binding, spiral binding type.
تنتج colorfly مذكرة كتلة 14.8x21cm مع 150 صفحة، أزرق، غطاء الألوان الخضراء حجم مخصص a4، a5، 17x22cm مذكرة كتلة لسوق أفريقيا، مع ربط الشريط، نوع ربط حلزوني
There are no binding regulations for banks to apply standardized fees
لا توجد تعليمات تلزم البنوك بتطبيق رسوم أو عمولات موحدة
insert an element of" consent" into the draft provision, and to focus on" binding" the consignee.
يتعلق باقتراح إدراج عنصر" القبول" في مشروع الحكم والتركيز على" إلزام" المرسل إليه
does not promote the binding of ion channels and other hormonal receptors.
هذا الدواء لا يمنع ولا يعزز ربط القنوات الأيونية وغيرها من المستقبلات الهرمونية
Bonds are public debt instruments(Securities) binding the borrower(or issuer)
السندات هي عبارة عن أدوات دين عام(أوراق مالية) تلزم المقترض(الجهة المصدرة)
As a result, the arbitrators serving on the Board will be United Nations" officials", not" staff members", as staff members could not make decisions binding on the Secretary-General.
ونتيجـــة لذلك، سيكون المحكمون العاملون في المجلس" مسؤولين" لﻷمم المتحدة، ﻻ" موظفين"، إذ ﻻ يجوز للموظفين أن يتخذوا قرارات تلزم اﻷمين العام
We have already provided so-called legally binding negative security assurances to the countries of Latin America and the Caribbean(under the Treaty of Tlatelolco),
ولقد قدمنا بالفعل ما يسمى ضمانات أمنية سلبية ملزمة قانوناً إلى بلدان أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي(في إطار معاهدة تلاتيلولكو)
The Cabinet had determined a strategy and structure binding on all departments, which included a monitoring committee, in an effort to ensure that consideration of emancipation issues would not be limited to women ' s organizations.
لقد حدد مجلس الوزراء استراتيجية وهيكلا ملزما لجميع الإدارات يشمل لجنة للرصد في محاولة لضمان ألا يكون النظر في مسائل التحرير مقصورا على منظمات المرأة
His Government called for the early conclusion of a universal and legally binding agreement on negative security assurances and welcomed the convening of the high-level meeting on nuclear disarmament to discuss ways of accelerating multilateral action in that field.
وتدعو حكومة بلده إلى التعجيل بإبرام اتفاق شامل وملزم قانوناً بشأن ضمانات الأمن السلبية، وترحب بعقد الاجتماع الرفيع المستوى بشأن نزع السلاح النووي لبحث سبل تسريع العمل المتعدد الأطراف في هذا المجال
Mesterolone is adept at binding to the androgen receptor
Mesterolone بارعون في ملزمة لمستقبلات الاندروجين وفتح أندروجينيسيتي الكابينة الأخرى بدرجة أكبر,
cannot be legal or binding.
تكون شرعية أو ملزمة
This section includes observations regarding the Commission ' s apparent understanding of the binding nature and characteristics of the rules of customary international law, and of the relationship of customary international law with other international legal rules.
تشمل هذه الفروع ملاحظات تتعلق بفهم اللجنة البادي للطابع الملزم لقواعد القانون الدولي العرفي وخصائصها، وللصلة بين القانون الدولي العرفي والقواعد القانونية الدولية الأخرى
We are also convinced that, pending the total elimination of nuclear weapons, efforts to conclude a universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances to non-nuclear-weapon States should be pursued as a matter of high priority.
ونحن مقتنعون أيضا بأنه ينبغي، ريثما يتم القضاء التام على الأسلحة النووية، مواصلة الجهود الرامية إلى إبرام صك عالمي، غير مشروط، وملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية على سبيل الأولوية العليا
One of the most prominent steps in that direction was the adoption of the Council of Europe Convention on the Prevention of Terrorism in 2005, which constitutes the first international legally binding instrument on that subject.
ومن بين أبرز الخطوات في ذلك الاتجاه، اعتماد اتفاقية مجلس أوروبا المعنية بمنع الإرهاب عام 2005، التي تشكل أول صك دولي ملزم قانونا بشأن ذلك الموضوع
are legally bound to comply with the judgment of the Court, the treaty may refer to the binding effect and the practical execution of the judgment.
طرفي المنازعة القانونية التي تُحال إلى المحكمة ملزمان قانونا بالامتثال لحكم المحكمة، فقد تشير المعاهدة إلى الأثر الملزم والتنفيذ العملي للحكم
We also support the Agency ' s efforts to implement the binding safeguards agreement with the Democratic People '
ونساند كذلك جهود الوكالة لتنفيذ اتفاق الضمانات الملزم مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ونحث سلطات هذا البلد على
Binding: Statple binding.
ملزمة: ستاتبل ملزمة
Binding: Perfect binding.
ملزمة: الكمال ملزمة
Binding: Saddle stitching binding.
التجليد: السرج خياطة ملزمة
Binding: Double spiral binding.
ملزمة: ملزمة دوامة مزدوجة
Results: 40792, Time: 0.0858

Top dictionary queries

English - Arabic