BINDING RULES in Arabic translation

['baindiŋ ruːlz]
['baindiŋ ruːlz]
قواعد ملزمة
القواعد الملزمة

Examples of using Binding rules in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
International law provides legally binding rules for States in their interactions with each other, thus establishing norms and standards for the collective benefit of the international community, enhancing international cooperation and collaboration on resolving environmental and human problems and promoting peace and security.
ويوفر القانون الدولي قواعد ملزمة قانونا للدول في معاملاتهـا مع بعضها البعض وينشــئ بالتالـي أعرافا ومعايير للفائدة الجماعية التي تعود على المجتمع الدولي، من خلال تعزيز التعاون الدولي بشأن القضايا البيئية والإنسانية المتجددة، وتعزيز السلم والأمن
Other experts argued that legally binding rules tended to be agreed upon at a lower common level of standards and might infringe the sovereign right of countries to regulate in their own interest.
وحاجج خبراء آخرون بالقول إن القواعد الملزمة قانوناً يتفق عليها عادة عند مستوى مشترك للمعايير أدنى منه في حالة القواعد غير الملزمة قانوناً، ويمكن أن تشكل القواعد الملزمة قانوناً انتهاكاً للحق السيادي للبلدان في تنظيم مصالحها الذاتية
The Special Rapporteur reiterated that the Guide to Practice would not be a set of binding rules, but rather, a" code of recommended practices", a fact that might eventually even be reflected in its title.
وكرر المقرر الخاص تأكيده على أن دليل الممارسة لن يكون مجموعة من القواعد الملزمة، بل سيكون" مدونة بممارسات موصى بها"، وهو ما يمكن أن ينعكس حتى في عنوانه
As international legal obligations generally prevail over domestic rules, a tension is created between the will to cooperate at the international level through binding rules and the need for Governments to discharge their domestic regulatory functions.
وبما أن الالتزامات القانونية الدولية تتمتع عموماً بالأسبقية على القواعد المحلية، ينشأ التوتر بين الرغبة في التعاون على المستوى الدولي من خلال القواعد الملزمة وبين اضطرار الحكومات لأداء مهامها التنظيمية المحلية(11
However, as the current global policy environment is not favourable for a renewed effort to establish binding rules in this area, other more modest resolutions need to be envisaged.
لكن، بما أن البيئة السياساتية العالمية الراهنة ليست مؤاتية لجهود جديدة تبذل من أجل وضع قواعد ملزمة في هذا المجال، فإن من اللازم التحول نحو حلول أخرى أقل شمولاً
The State party should guarantee victims ' acquired right of access to an effective remedy without discrimination of any kind, insofar as the binding rules of general international law relating to diplomatic immunity do not apply.
ينبغي أن تضمن الدولة الطرف الحقوق التي اكتسبها الضحايا للحصول على سبيل انتصاف فعال دونما تمييز، طالما أن القواعد الملزمة المنصوص عليها في القانون الدولي العام والمتعلقة بالحصانة الدبلوماسية أو بحصانة الدولة لا تنطبق
No egalitarianism- but binding rules for everyone.
لا نعتمد سياسة الإجبار- ولكن لدينا قواعد ملزمة للجميع
Now is the time to finally address that problem by adopting legally binding rules.
وقد آن الأوان لمعالجة تلك المشكلة بصورة نهائية من خلال اعتماد قواعد ملزمة قانونا
The Basel Convention is expected to be given effect by binding rules at the national level.
من المتوقع أن توضع اتفاقية بازل موضع التنفيذ بواسطة قواعد ملزمة على الصعيد الوطني
We need a reliable regulatory framework for the global financial markets, with binding rules on transparency.
نحن بحاجة إلى إطار تنظيمي موثوق به للأسواق المالية العالمية يقوم على قواعد ملزمة بشأن الشفافية
Multilateralism must be underpinned by legally binding rules in order to ensure a predictable and stable environment.
ويجب تعزيز تعددية الأطراف بقواعد ملزمة قانوناً لضمان بيئة مستقرة ويمكن التنبؤ بها
In effect, this type of action amounts to the Council establishing new binding rules of international law.
ويعني هذا الإجراء في الواقع أن المجلس وضع قواعد جديدة من قواعد القانون الدولي الملزمة
This proposal covers analysis of potential impact of the adoption of binding rules on trade facilitation at WTO.
ويشمل هذا المقترح تحليل الأثر المحتمل لاعتماد قواعد ملزمة بشأن تيسير التجارة في منظمة التجارة العالمية
remain as guiding principles, not as binding rules.
تبقى مبادئ توجيهية، ﻻ قواعد ملزمة
The standards of conduct are general guidelines for staff on expected standards of conduct, rather than binding rules.
ومعايير السلوك هي مبادئ توجيهية عامة للموظفين بشأن معايير السلوك المتوقعة منهم، وليست قواعد ملزمة
Binding rules of conduct, auditing and control are needed to establish transparency within the business world and public administration.
فقواعد السلوك الملزمة والمراجعة والمراقبة تعتبر من اﻷمور المطلوبة ﻻرساء الشفافية داخل عالم قطاع اﻷعمال واﻻدارة العامة
Access to housing in Chile is regulated by a set of binding rules that establish various State subsidy schemes.
تنظم مسألة الحصول على سكن قواعد ملزمة ونظماً مختلفة لمنح الإعانات
Due to the complexity of the issues involved, States might be hesitant to adopt the articles as binding rules.
وبالنظر إلى الطابع المعقد للمسائل المطروحة، فقد تتردد الدول في اعتماد المواد بوصفها قواعد ملزمة
technical means would prevent them from meeting the requirements set by binding rules.
يمنع الكثير منها من الوفاء بالشروط التي تحددها القواعد الملزمة
Politically binding rules such as those set out in the 1998 European Union Code of Conduct on Arms Exports;
مدونة قواعد السلوك للاتحاد الأوروبي بشأن صادرات الأسلحة، 1998
Results: 1509, Time: 0.06

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic