INCLUDING RULES in Arabic translation

[in'kluːdiŋ ruːlz]
[in'kluːdiŋ ruːlz]
في ذلك القواعد
في ذلك قواعد

Examples of using Including rules in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
This response should, among other things, recognize the dimensions of the problem, adopt adequate operational changes, including rules of engagement for confronting them, and introduce preventive measures to protect the civilian population.
وينبغي أن تسلم هذه الاستجابة، في جملة الأمور، بأبعاد المشكلة وأن تعتمد تغييرات تشغيلية ملائمة لمواجهتها، تشمل قواعد الاشتباك، وتطبيق التدابير الوقائية لحماية السكان المدنين
The publication, entitled" Policy and guidance material on the regulation of international air transport", provides information on international air fares and rates, including rules and conditions associated with scheduled passenger fares, information on baggage allowances and charges to passengers, and related redress and compensation measures.
ويوفر المنشور المعنون" المواد الخاصة بالسياسة العامة واﻹرشاد فيما يتعلق بالنقل الجوي الدولي" معلومات عن الرحﻻت الجوية وأسعارها، بما في ذلك القواعد والشروط المرتبطة بالرحﻻت المقررة للمسافرين، والمعلومات عن المسموح به من حقائب والرسوم التي يتكبدها المسافرون، وما يتصل بذلك من تدابير اﻻنتصاف والتعويض
The implementation of IHL, including rules related to ERW, is only treated as a separate issue to some extent but more often procedures, planning or training is made and carried out in accordance with IHL but without any direct
وتنفيذ القانون الإنساني الدولي، بما في ذلك القواعد المتعلقة بالمتفجرات من مخلفات الحرب، لا ينظر إليه إلا كمسألة منفصلة إلى حدٍ ما، ولكن في أحيانٍ كثيرة يجري إعداد وتنفيذ الإجراءات
Elsewhere, notably in many of the Soviet Union's other successor states and in Latin America, those in power have often simply changed the constitution- including rules on term limits- to their advantage. This is where the second pillar of a liberal order comes into play:
نتمنى أن يحدث هذا حقاً. ولكن في أماكن أخرى، وبصورة خاصة في العديد من دول ما بعد الاتحاد السوفييتي ودول أميركا اللاتينية، عمد كثير من أصحاب السلطة ببساطة إلى تغيير الدستورـ بما في ذلك القواعد الخاصة بتحديد فترة الولايةـ لمصلحتهم الخاصة.
Standards for criminal proceedings, including rules of evidence and procedure, should be conducted in a gender-sensitive manner to ensure that women are not" re-victimized" .284 This includes the development and application of rules of evidence
يجب تطبيق معايير الإجراءات الجنائية، بما في ذلك قواعد الإثبات والإجراءات، بطريقة حساسة لنوع الجنس بغية ضمان ألاّ تقع النساء" ضحايا مرة أخرى".()
The Security Council recalled the sovereignty that all countries had in the airspace above their territory and territorial waters. In this regard, all countries had to abide by principles, rules and standards in the Convention on International Civil Aviation(Chicago Convention), including rules relating to the interception and non-use of weapons against civil aircraft.
وأشار مجلس الأمن إلى السيادة التي تتمتع بها جميع الدول في المجال الجوي فوق أراضيها ومياهها الإقليمية. وفي هذا الصدد، كان على جميع الدول الالتزام بالمبادئ والقواعد والمعايير الواردة في اتفاقية الطيران المدني الدولي(اتفاقية شيكاغو)، بما في ذلك القواعد المتعلقة باعتراض الأسلحة وعدم استخدامها ضد الطائرات المدنية
Lastly, an entire section is devoted to the question of defending against pirate attack, including rules on the use of force onboard a vessel, and in the United Kingdom in general, and another section to post-incident actions and the reporting obligation with a particular focus on firearms incidents.
وأخيرا، يخصص فرع كامل لمسألة الدفاع ضد هجوم القراصنة، بما في ذلك قواعد بشأن استخدام القوة على متن أي سفينة، وفي المملكة المتحدة بشكل عام، ويخصص قسم آخر للإجراءات في مرحلة ما بعد الحوادث والالتزام بالإبلاغ، مع التركيز بشكل خاص على الحوادث التي تستخدم فيها أسلحة نارية(
Governments, however, often lack the human and financial capacities, as well as the political commitment, to promote sustainable development objectives and provide meaningful checks and balances to enforce them, including rules and norms limiting access to and the use of assets central to human well-being.
بيد أن الحكومات كثيرا ما تفتقر إلى القدرات البشرية والمالية، فضلا عن الالتزام السياسي، لتعزيز أهداف التنمية المستدامة وتوفير ضوابط وضمانات هامة لإنفاذها، بما في ذلك القواعد والمعايير التي تحد من إمكانية الحصول على الموجودات المحورية للرفاه البشري واستخدام هذه الموجودات
their members or agents, including rules of international organizations, with a view to ascertaining what relationships were regulated by international law and which rules could be considered as international law.
أجهزتها، بما في ذلك قواعد المنظمات الدولية، بهدف تحديد العلاقات التي ينظمها القانون الدولي، والقواعد التي يمكن اعتبارها بمثابة قانون دولي
Indeed, the relative ease with which they can be established, in contrast with treaty-based instruments, together with their perceived potential, have directly inspired parallel efforts in related fields, including rules regarding private security forces and also for businesses beyond the extractive sector.
والواقع أن ما تتميز به هذه المقاييس من سهولة نسبية في وضعها، على النقيض من الصكوك القائمة على أساس المعاهدات، إلى جانب الإمكانات التي تتيحها، تجعلها مصدراً مباشراً ألهم جهوداً موازية في ميادين ذات صلة بما في ذلك القواعد المتصلة بقوات الأمن الخاصة وكذلك بالنسبة للأعمال التجارية غير القطاع الاستخراجي(
Many Parties, both developed and developing country Parties, referred to the importance of robust, common and internationally compatible accounting rules, including rules for use of LULUCF and market-based mechanisms, base year, starting points for the emission reduction targets and target year or period.
وأشارت أطراف عديدة، من البلدان المتقدمة والبلدان النامية، إلى أهمية وجود قواعد للمحاسبة تكون متينة ومشتركة ومطابقة للمعايير الدولية، بما في ذلك قواعد تُعتمد في أنشطة استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة وفي آليات السوق، وسنة الأساس، ونقط انطلاق الأهداف المتعلقة بخفض الانبعاثات، والسنة أو الفترة المستهدفة
was held in Milan, Italy, from 1 to 12 December 2003, and its Subsidiary Body on Scientific, Technical and Technological Advice, tackled many forest-related items, including rules guiding afforestation and reforestation under the Clean Development Mechanism.
وتناولت الهيئة الفرعية للمؤتمر المعنية بالمشورة العلمية والتقنية والتكنولوجية كثيرا من البنود المتصلة بالغابات، بما في ذلك القواعد التوجيهية لغرس الأشجار وإعادة التشجير ضمن آلية التنمية النظيفة
The lack of appropriate rules and procedures and non-adherence to existing rules has presented obstacles to the transfer of responsibilities, including rules of executive business of the Government, office procedure for the Ministries, rules for delegation of financial and administrative powers for officers of the Ministries, pay rules and accounting guidelines.
وكانت هناك عقبات في طريق نقل المسؤوليات تمثلت في عدم وجود القواعد والإجراءات المناسبة وعدم التقيد بالقواعد الموجودة، بما في ذلك قواعد العمل التنفيذي للحكومة، والإجراءات المكتبية للوزارات، وقواعد تفويض الصلاحيات المالية والإدارية لموظفي الوزارات، وقواعد المرتبات، والمبادئ التوجيهية المحاسبية
amendment of these laws as they have resulted in the dissipation of the core of human rights protecting persons deprived of their liberty, including rules governing detention, due process and the right to a fair trial.
تعديل هذه القوانين لأنها تؤدي إلى إضاعة صلب حقوق الإنسان التي تحمي المحرومين من حريتهم، بما في ذلك القواعد التي تحكم الاحتجاز، والإجراءات الواجبة والحق في محاكمة عادلة
amendment of these laws as these have resulted in dissipating the core of rights protecting persons deprived of their liberty including rules governing detention, due process and the right to a fair trial.
تعديل هذه القوانين لأنها أدت إلى إضاعة صُلب حقوق الإنسان التي تحمي المحرومين من حريتهم، بما في ذلك القواعد التي تحكم الاحتجاز، والإجراءات الواجبة والحق في محاكمة عادلة
To this end, the United Nations should endeavour to promote arms control and disarmament as cooperative efforts that seek to foster collective security based on agreed rules of inter-State behaviour, including rules on the use of force, from the subregional to the regional to the global levels.
ولتحقيق هذا الغرض، ينبغي لﻷمم المتحدة أن تسعى جاهدة الى تعزيز تحديد اﻷسلحة ونزع السﻻح في إطار جهود تعاونية ترمي الى تعزيز اﻷمن الجماعي استنادا الى قواعد السلوك الدُولي المتفق عليها، بما في ذلك قواعد عدم استعمال القوة، من الصعيد دون اﻻقليمي، الى اﻻقليمي، الى العالمي
The Advisory Committee ' s task was to present recommendations regarding a comprehensive, feasible and broad-spectrum plan which was to establish the norms for regulating Bedouin housing in the Negev, including rules for compensation, mechanisms for allotment of land, civil enforcement,
وتتمثل مهمة اللجنة الاستشارية في تقديم توصيات بشأن وضع خطة شاملة وقابلة للتنفيذ وواسعة النطاق وذلك من أجل وضع معايير لتنظيم إسكان البدو في النقب، بما في ذلك قواعد التعويض، وآليات تخصيص الأراضي،
Legal advice and services will be provided to United Nations peacekeeping operations on their mandates, protection of civilians strategies, status-of-forces and status-of-mission agreements, as well as on other instruments, including rules of engagement, standard operating procedures and directives on the use of force by military and police components.
وستقدَّم المشورة والخدمات القانونية لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام بشأن ولاياتها، واستراتيجياتها المتعلقة بحماية المدنيين، واتفاقات مركز القوات ومركز البعثات، وبشأن الصكوك الأخرى، بما في ذلك قواعد الاشتباك وإجراءات التشغيل الموحدة والأوامر التوجيهية المتعلقة بقيام العنصر العسكري وعنصر الشرطة باستخدام القوة
had violated its constitutional rights, in particular, the right to legal protection, and that it had violated public order and the fundamental principles of Russian law, including rules on representation, by unlawfully considering a claim signed
هيئة التحكيم انتهكت حقوقها التي يكفلها الدستور، وتحديداً حقها في الحماية القانونية، وإنها انتهكت النظام العام والمبادئ الأساسية للقانون الروسي، بما في ذلك قواعد التمثيل، وذلك عندما نظرت، على نحو
Preferential market access in favour of developing countries continues to be of considerable value and therefore needs to be enhanced by expanding the product coverage, deepening preferential margins, and ensuring effective utilization of preferential schemes through improvement of the rules governing such schemes, including rules of origin.
ولا يزال الوصول إلى الأسواق على أساس تفضيلي يتسم بفائدة كبيرة بالنسبة للبلدان النامية، ولذلك يجب تعزيزه عن طريق توسيع النطاق الذي تشمله المنتجات، وتعميق الهوامش التفضيلية، وضمان الاستخدام الفعال للمخططات التفضيلية من خلال إدخال تحسينات على القواعد التي تنظم هذه المخططات، بما في ذلك قواعد المنشأ
Results: 108, Time: 0.0652

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic