Examples of using
Binding rules
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
This provision is meant to prevent the possibilities to deviate from the binding rules concerning the protection of the rights of employees on the mere ground that the employment has lasted for a short time.
Это положение призвано исключить возможности отступления от обязательных правил, касающихся защиты прав трудящих, на том лишь основании, что продолжительность работы была небольшой.
It was therefore necessary to go beyond traditional mutual assistance: binding rules on cooperation and assistance geared to the specific needs of the Court had to be adopted.
Поэтому необходимо выйти за рамки традиционной взаимопомощи: необходимо принять обязательные нормы, касающиеся сотрудничества и помощи, приспособленные к конкретным потребностям Суда.
When making white dry wine, our winemakers adhere to all the binding rules recognized throughout the world,
При изготовлении белого сухого вина наши виноделы придерживаются всех обязательных правил, признанных во всем мире,
In the Committee's understanding, however, the decrees in question do not fall under generally applicable legally binding rules.
Однако, по мнению Комитета, данные постановления не подпадают под действие общеприменимых юридически обязательных норм.
Therefore enacting sector-specific General Binding Rules and providing compliance assistance to SMEs through web-based tools
Поэтому необходимо вводить отраслевые обязательные нормы общего действия и содействовать МСП в соблюдении требований,
There are no standard binding rules to regulate obligatory participation of NGO representatives in government delegations to international forums that have environmental impacts.
Не существует каких-либо стандартных обязательных правил, регламентирующих непременное включение представителей НПО в состав государственных делегаций на международных форумах, на которых рассматриваются проблемы воздействия на окружающую среду.
since there are no binding rules, and these have to be developed by Parliament.
поскольку не существует никаких обязательных норм, их должен выработать парламент.
This proposal covers analysis of potential impact of the adoption of binding rules on trade facilitation at WTO.
Это предложение охватывает анализ потенциальных последствий принятия имеющих обязательную силу правил в области упрощения процедур торговли на уровне ВТО.
open collective security system on the basis of equality and precise universally binding rules.
открытой системы коллективной безопасности на основе равноправия и четких правил, обязательных для всех.
We need a reliable regulatory framework for the global financial markets, with binding rules on transparency.
Нам необходим надежный регулирующий механизм для глобальных финансовых рынков, с обязательными правилами в отношении транспарентности.
Some speakers averred that globally binding rules were needed to underpin a long-term solution.
Некоторые ораторы утверждали, что для выработки долгосрочного решения требуются правила, имеющие обязательную силу в глобальном масштабе.
technical means would prevent them from meeting the requirements set by binding rules.
технических средств могут помешать им в выполнении требований, устанавливаемых в обязательных правилах.
chemical weapons being declared universally binding rules of international law.
химическое оружие в качестве универсально связывающих норм международного права.
ERSAR has implemented a financial audit programme to evaluate the approved tariffs' compliance with the guidelines and other relevant binding rules.
ERSAR ввело программу финансовых аудитов для оценки соответствия утвержденных тарифов его методическим указаниям и другим обязательным правилам, касающимся тарифов.
is considering binding rules in the area of trade facilitation.
рассматривает вопрос о введении обязательных правил в области упрощения процедур торговли.
However, as the current global policy environment is not favourable for a renewed effort to establish binding rules in this area, other more modest resolutions need to be envisaged.
Однако, поскольку нынешний глобальный политический климат не благоприятствует возобновлению усилий по разработке обязательных норм в этой области, следует начать поиск менее масштабных решений.
the Legal Subcommittee should cooperate with the Scientific and Technical Subcommittee in developing binding rules for space debris mitigation.
Юридическому подкомитету в сотрудничестве с Научно-техническим подкомитетом следует разработать юридически обязательные нормы, касающиеся предупреждения образования космического мусора.
In the context of the Doha Round negotiations, developing countries requested UNCTAD's expertise for assessing their capacities to implement binding rules for trade facilitation.
В контексте переговоров Дохинского раунда развивающиеся страны обратились к ЮНКТАД за экспертной помощью в оценке их способности ввести в действие обязательные нормыв области упрощения процедур торговли.
the adoption of uniform binding rules for international trade.
принятие единообразных обязывающих правил международной торговли.
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文