UNDIMINISHED in Arabic translation

[ˌʌndi'miniʃt]
[ˌʌndi'miniʃt]
غير المنقوص
غير منقوص
غير منقوصة
دون اضمحﻻل
دون انتقاص
غير المنقوصة

Examples of using Undiminished in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
It is of vital importance to all Members of the United Nations that the authority of the Council remain strong and undiminished in the twenty-first century.
فمن الأهمية الحيوية لكل أعضاء الأمم المتحدة أن تظل سلطة المجلس قوية وألا تتضاءل في القرن الحادي والعشرين
Nevertheless, our policy is based on responsibility and restraint, and our commitment to universal, verifiable nuclear disarmament remains undiminished.
ومع ذلك، تعتمد سياستنا على المسؤولية وضبط النفس، والتزامنا بنزع السلاح النووي العالمي الذي يمكن التحقق منه لا يزال ثابتا
hospitality appeared undiminished.
الحماس والضيافة يبدو لم يفقدوا
Lebanon took positive note of the undiminished commitment of Brazil to respect for and protection of human rights.
وأحاط لبنان علماً مع التقدير بالتزام البرازيل الثابت باحترام حقوق الإنسان وحمايتها
Whatever mechanisms are employed must, however, be anchored on multilateral solutions under a collective architecture of undiminished security for all nations.
وأيا كانت الآليات المستخدمة فإنها يجب أن تكون، مع ذلك، مرتكزة إلى حلول متعددة الأطراف تحت غطاء مشترك من الأمن الكامل غير المنقوص لكل الأمم
It cannot, however, continue to carry them out with undiminished success and vigour while it totters on the brink of financial insolvency.
بيد أنها ﻻ تستطيع أن تواصل اﻻضطﻻع بها بنجاح وقوة غير منقوصيـن بينمـا تتعثـر علـى شفـا اﻹعسـار المالي
They further stressed the importance of the reduction of military expenditures, in accordance with the principle of undiminished security at the lowest level of armaments, and urged all States to devote resources made available from there to economic and social development, in particular in the fight against poverty.
وأكدوا كذلك أهمية خفض النفقات العسكرية وفقا لمبدأ الأمن غير المنقوص عند أدنى مستويات التسليح، وحثوا جميع الدول على تكريس موارد من تلك النفقات وإتاحتها للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، وبخاصة في مجال مكافحة الفقر
We call on the United States and the Russian Federation to continue their mutual efforts to enhance transparency, further reduce their numbers of strategic and non-strategic nuclear weapons and as such improve strategic stability, based on the principle of undiminished security for all.
وإننا ندعو الولايات المتحدة والاتحاد الروسي إلى مواصلة جهودهما المتبادلة من أجل تعزيز الشفافية ومواصلة تخفيض أعداد الأسلحة النووية الاستراتيجية وغير الاستراتيجية لديهما، وعلى هذا النحو، تحسين الاستقرار الاستراتيجي القائم على مبدأ الأمن غير المنقوص للجميع
At the same time, it was also recognized that British sovereignty of Gibraltar remains undiminished and that the United Kingdom retains its full international responsibility for Gibraltar ' s external relations and defence, as the Member State responsible for Gibraltar in the European Union.
واعتُرف أيضا في نفس الوقت بأن السيادة البريطانية على جبل طارق تظل غير منقوصة وأن المملكة المتحدة تحتفظ بكامل مسؤوليتها الدولية عن العلاقات الخارجية لجبل طارق ودفاعها، بوصفها الدولة العضو المسؤولة عن جبل طارق في الاتحاد الأوروبي
Therefore, it is high time for the solution contained in Security Council resolution 425(1978) be implemented, binding everyone to make sincere efforts to promote undiminished regional security based on legality.
ولذلك، حان الوقت للقيام بتنفيذ الحل الوارد في قرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ ١٩٧٨، والذي يُلزم كل اﻷطراف ببذل جهود مخلصة للنهوض بأمن إقليمي غير منقوص يقوم على الشرعية
We believe that efforts by countries to promote regional disarmament that take into account the specific characteristics of each region, in accordance with the principle of undiminished security at the lowest level of armament, would enhance the stability of all States.
ونعتقد أن الجهود التي تبذلها البلدان لتشجيع نزع السلاح الإقليمي وتراعي الخصائص المحددة لكل منطقة، وفقا لمبدأ الأمن غير المنقوص على أدنى مستوى من التسلح، من شأنها تعزيز الاستقرار لجميع الدول
China supports the full implementation of the thirteen nuclear disarmament steps contained in the Final Document of the 2000 Nuclear Non-Proliferation Treaty(NPT) Review Conference on the premise of maintaining global strategic stability and undiminished security for all countries.
وتؤيد الصين التنفيذ الكامل لخطوات نزع السلاح النووي الثلاث عشرة الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر عام 2000 الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على أساس الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي العالمي والأمن غير المنقوص لجميع البلدان
Canada remains convinced that the eventual elimination of nuclear weapons-- in a way that promotes international stability, and based on the principle of undiminished security for all-- remains an objective to which we should all aspire.
وما زالت كندا مقتنعة أن إزالة الأسلحة النووية في النهاية، بطريقة تعزز الاستقرار الدولي، وعلى أساس مبدأ الأمن غير المنقوص للجميع، تظل هدفا ينبغي أن نتطلع جميعا إلى بلوغه
The essential purpose of all these efforts must be to achieve general and complete disarmament, the elimination of the nuclear threat and of the proliferation of all kinds of weapons and the development of measures that effectively guarantee international security- in other words, to ensure the undiminished reign of law.
والهدف الرئيسي لكل هذه الجهود ينبغي أن يكون تحقيق نزع السﻻح العام والكامل، والقضاء على الخطر النووي ومنع انتشار جميع أشكال اﻷسلحة ووضع تدابير تضمن اﻷمن الدولي ضمانا فعليا- وبعبارة أخرى كفالة سيادة القانون غير المنقوصة
Understood. intact and undiminished.
هذا مفهوم وسليم وغير منقوص
He appears undiminished to me, Sir.
يبدو غير منقوص بالنسبة لي، يا سيدي
Although my affection for you is undiminished.
بالرغم من أن مودتي لك ثابتة
We are a young and vibrant university with undiminished ambitions.
ونحن على الجامعة شابة وحيوية مع طموحات غير المنقوص
We will show the Occupation that we are undiminished.
وسنريهِم أننا لم نضعُف
Maternal mortality remains a devastating sorrow, undiminished since Cairo.
فلا تزال وفيات الأمهات تسبب حزنا مدمرا، وهي لم تتناقص منذ القاهرة
Results: 521, Time: 0.0652

Top dictionary queries

English - Arabic