URGENT NEED TO IMPLEMENT in Arabic translation

['3ːdʒənt niːd tə 'implimənt]
['3ːdʒənt niːd tə 'implimənt]
حاجة ملحة لتنفيذ
الحاجة الماسة إلى تنفيذ
الحاجة الملحة لتنفيذ
الحاجة العاجلة إلى تنفيذ
حاجة ماسة إلى تنفيذ
حاجة ملحة إلى تطبيق
الضرورة الملحة لتنفيذ

Examples of using Urgent need to implement in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
MONUC has made frequent representations, urging the rapid establishment of the national disarmament, demobilization and reintegration programme, while at the same time discussing with its partners in the development community the urgent need to implement reintegration projects.
وقد قدمت البعثة عروضا متكررة تحث على الإسراع بوضع برنامج وطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وأجرت في الوقت نفسه مع شركائها في مجتمع التنمية مناقشات بشأن الحاجة الملحة لتنفيذ مشاريع إعادة الإدماج
There is an urgent need to implement the commitments made under the Uruguay Round of agreements before launching a new round of negotiations; another view is that work towards launching a new round should continue.
ثمة حاجة ماسة إلى تنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها في إطار اتفاقات جولة مفاوضات في أوروغواي قبل البدء في جولة جديدة من المفاوضات؛ وإن أعرب رأي آخر عن وجوب مواصلة العمل الرامي إلى بدء جولة جديدة
Norway believes that there is an urgent need to implement the ecosystem approach and apply the precautionary principle to the management of human activities so as to ensure the conservation and sustainable use of living marine resources.
وترى النرويج أن هناك حاجة ملحة إلى تطبيق النهج الإيكولوجي وتطبيق مبدأ الحيطة على إدارة الأنشطة الإنسانية لضمان الحفاظ على الموارد البحرية الحية واستخدامها على نحو مستدام
Reaffirm the urgent need to implement suitable measures for the promotion and protection of human rights in general and, in particular, for the protection and promotion of women, children and young people;
يعيدون تأكيد الضرورة الملحة لتنفيذ تدابير ملائمة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان بوجه عام، ولحماية وتعزيز حقوق النساء والأطفال والشباب بصفة خاصة
The Review Conference should reaffirm the urgent need to implement the 13 practical steps, which represented an internationally endorsed plan to achieve the total elimination of nuclear weapons.
وأضاف قائلاً إنه ينبغي أن يؤكد المؤتمر الاستعراضي من جديد الحاجة الملِّحة لتنفيذ الخطوات العملية البالغ عددها 13 خطوة والتي تمثل خطة معتمدة دولياً لتحقيق نـزع الأسلحة النووية بالكامل
Given the large number of unemployed in the country, there was an urgent need to implement the Reconstruction and Development Programme, the main plank of the Government ' s policy, as speedily as possible.
وفي ضوء العدد الضخم من العاطلين في البلد، فإن هناك حاجة عاجلة الى تنفيذ برنامج للتعمير والتنمية، وهو المبدأ اﻷساسي في سياسة الحكومة، بأقصى سرعة ممكنة
During the past month, the FNL had allegedly killed 33 people in Bujumbura Rural, a fact that underscored the urgent need to implement the Ceasefire Agreement.
وخلال الشهر الأخير وحده، قيل إن قوات التحرير الوطنية- الحزب الوطني لتحرير شعب الهوتو قتلت 33 شخصا في منطقة بوجومبورا الريفية، مما يؤكد الضرورة الملحة لتنفيذ وقف إطلاق النار
Mr. Menkerios and Mr. Mbeki stressed the urgent need to implement the agreement without delay in order to put an end to fighting, allow displaced persons to return and enable aid workers to conduct effective interventions in the affected areas.
وشدد السيد منقريوس والسيد امبيكي على الحاجة الملحة لتنفيذ الاتفاق دون تأخير من أجل وضع حد للقتال، والسماح بعودة المشردين وتمكين عمال الإغاثة من إجراء عمليات تدخل فعال في المناطق المتضررة
The joint directors ' mission confirmed the urgent need to implement measures that enhance the protection of United Nations personnel
وأكدت بعثة المديرين المشتركة على الحاجة الملحة لتطبيق تدابير من شأنها أن تعزز حماية موظفي
IACHR emphasised the importance of the work done by the Jamaican Justice System Reform Task Force and the urgent need to implement the key recommendations contained in its Preliminary Report, released in 2007.
وشددت اللجنة على أهمية العمل الذي أنجزته فرقة العمل الجامايكية لإصلاح نظام العدالة وعلى الحاجة الملحة لتنفيذ التوصيات الرئيسية الواردة في تقريرها الأولي الصادر في عام 2007(50
The joint directors ' mission confirmed the urgent need to implement measures that enhance the protection of United Nations personnel and installations, especially in the light of the lack of reliable national security forces.
وقد أكدت بعثة المديرين المشتركة على الحاجة الماسة إلى تنفيذ التدابير الرامية إلى تعزيز حماية موظفي الأمم المتحدة ومنشآتها، وخاصة في ضوء الافتقار إلى قوات أمن وطنية يمكن الاعتماد عليها
In that letter, it was emphasized, inter alia, that there was an urgent need to implement provisions of Article 50 of the Charter and to engage also the existing international mechanisms to mitigate suffering and prevent serious damage to third countries arising from sanctions.
وفي تلك الرسالة، تم التأكيد على أمور منها أن هناك حاجة ملحة إلى تنفيذ أحكام المادة الخمسين من الميثاق وإشراك اﻵليات الدولية القائمة أيضا لتخفيف المعاناة والحيلولة دون إلحاق ضرر بالغ ببلدان ثالثة من جراء الجزاءات
(b) Draw the attention of States parties to the urgent need to implement the standards established by the United Nations and the International Labour Organization by strengthening their anti-discriminatory legislation or by enacting laws condemning discrimination, xenophobia and intolerance in all their forms;
(ب) أن يسترعي نظر الدول الأطراف إلى الحاجة الملحة إلى تطبيق المعايير التي وضعتها منظمة الأمم المتحدة ومنظمة العمل الدولية، وذلك عن طريق تعزيز تشريعاتها المناهضة للتمييز أو سن قوانين تدين التمييز وكره الأجانب والتعصب بجميع أشكالها
In considering the non-confidential communications, the Working Group recognized the urgent need to implement the commitments made in regard to the human rights of women by the international community at the World Conference on Human Rights and the Fourth World Conference on Women.
ولدى النظر في الرسائل غير السرية اعترف الفريق، بالحاجة الماسة إلى تنفيذ الالتزامات التي قطعها المجتمع الدولي على نفسه في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، فيما يتعلق بالحقوق الإنسانية للمرأة
national minorities must benefit from" their full and equal rights", and further stressed" the urgent need to implement effective measures to stop trafficking in women and children".
جميع الأقليات القومية لا بد وأن تتمتع بحقوقها الكاملة والمتساوية(). وأكد كذلك على الحاجة الماسّة لتنفيذ التدابير الفعالة لوقف الاتجار في النساء والأطفال(
To that end, there was an urgent need to implement the 2007 Istanbul Declaration on the Least Developed Countries: Time for Action, which called on development partners
وتحقيقا لهذا الغرض، هناك حاجة ملحة لتنفيذ إعلان اسطنبول لعام 2007 بشأن أقل البلدان نموا، المعنون:
He indicates that the joint mission included directors from the Department of Field Support, the Department of Political Affairs, the Department of Safety and Security and the United Nations Development Programme, who confirmed the urgent need to implement measures that enhance the protection of United Nations personnel and installations, especially in the light of the lack of reliable national security forces.
وأفاد بأنّ البعثة المشتركة ضمت مديرين من إدارة الدعم الميداني وإدارة الشؤون السياسية وإدارة شؤون السلامة والأمن وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، أكدوا الحاجة الماسة إلى تنفيذ التدابير الرامية إلى تعزيز حماية موظفي الأمم المتحدة ومنشآتها، وخاصة في ضوء الافتقار إلى قوات أمن وطنية يمكن الاعتماد عليها
Even in the short time that has passed since the World Conference on Disaster Reduction was held in Kobe in January 2005, massive disasters have struck in many places, including Pakistan, the Philippines and Java in Indonesia, demonstrating the urgent need to implement the Hyogo Framework for Action.
وحتى في الوقت القصير الذي انقضى منذ انعقاد المؤتمر العالمي للحد من الكوارث في كوبي في كانون الثاني/يناير 2005، وقعت كوارث جسيمة في أماكن كثيرة، بما في ذلك باكستان والفلبين وجافا بإندونيسيا، مما يبين الحاجة العاجلة إلى تنفيذ إطار عمل هيوغو
The report by the plaintiff in the Epaminondas González Dubón case that threats had been made against him, and, on some occasions, the failure to apply promptly the precautionary and provisional measures provided by the Inter-American Commission on Human Rights and the Inter-American Court of Human Rights reflect the urgent need to implement this legislation and to grant effective guarantees to the various procedural actors.
وتبين شكوى التعرض للتهديدات المقدمة من المدعي الخاص في قضية إيبامينوندسن غونزاليس ديوبون، وعدم القيام، في بعض اﻷحيان، بالتطبيق الفوري للتدابير الوقائية والمؤقتة المقدمة من اللجنة اﻷمريكية المعنية بحقوق اﻹنسان والمحكمة اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان، تبين الضرورة الملحة لتنفيذ هذا التشريع ومنح ضمانات فعالة لمختلف الجهات اﻹجرائية الفاعلة
Emphasizes the urgent need to implement the Programme of Action for the Least Developed Countries for the 1990s, taking into account the assessment and recommendations adopted at the Mid-term Global Review of the Implementation of the Programme of Action for the Least Developed Countries for the 1990s, held in New York from 25 September to 6 October 1995;
تؤكد على الحاجة الماسة الى تنفيذ برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا، مع مراعاة التقييم والتوصيات المعتمدة في اﻻستعراض الشامل في منتصف المدة لتنفيذ برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا، المعقود في نيويورك من ٢٥ أيلول/سبتمبر الى ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥
Results: 68, Time: 0.1052

Urgent need to implement in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic