URGENT NEED in Arabic translation

['3ːdʒənt niːd]
['3ːdʒənt niːd]
للحاجة الماسة
urgent need
of exigency
pressing need
of the dire need
of the critical need
acute need
desperate need
الحاجة الماسة
حاجة عاجلة
على الحاجة الملحة
ضرورة ملحة
على الضرورة الملحة
أمس الحاجة
ضرورة عاجلة
مسيس الحاجة

Examples of using Urgent need in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Because, uh, our urgent need for your skills is precisely balanced by my desire to fire you before you destroy the bureau
لأنّ لدينا حاجة مُلحة لمهاراتك المتوازنة بدقة من جانب رغبتي بطردك.
There was an urgent need to remain focused on enabling developing countries to use trade as a conduit to achieve sustainable and inclusive development.
وهناك حاجة مُلحة لأن يستمر التركيز على تمكين البلدان النامية من استخدام التجارة سبيلاً لتحقيق التنمية المستدامة والشاملة
There is an urgent need to stop tarnishing the Muslim world with unfair stereotypes.
وهناك ضرورة ملحّة لوقف عملية تشويه سمعة العالم الإسلامي من خلال صور نمطية مجحفة
There is an urgent need to stop all acts of violence in the occupied Palestinian territory, Lebanon and Iraq.
وهناك ضرورة ملحّة للعمل على وقف العنف بكافة أشكاله في الأراضي الفلسطينية المحتلة وفي العراق وفي لبنان
Policy support for industrial recovery in Indonesia substantiated the urgent need for a pro-active industrial strategy, backed by appropriate public action.
وقد أظهر الدعم السياساتي للانتعاش الصناعي في اندونيسيا الحاجة الملحّة الى اعتماد استراتيجية صناعية مُبادِرة مدعومة باجراءات حكومية مناسبة
Therefore, there is an urgent need to address the conservation and sustainable use of marine biodiversity in areas beyond national jurisdiction.
لذا، هناك حاجة ماسّة إلى التطرق إلى الحفاظ على التنوع البيولوجي البحري واستخدامه المستدام في مناطق خارج نطاق الولاية الوطنية
There was an urgent need for more-qualified counsellors to assist the victims of rape; many counsellors at present were not well qualified.
وهناك حاجة ملحَّة لمستشارين أكثر تأهيلاً لمساعدة ضحايا الاغتصاب؛ فكثير من المستشارين ليسوا مؤهلين جيداً
Today, more and more States are aware of the urgent need to implement enhanced standards of control over small arms and light weapons.
واليوم، يدرك عدد متزايد من الدول الضرورة الملحة المتمثلة في تنفيذ المعايير المعززة لمراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
There was also an urgent need to enhance the capacities of the UNODC Terrorism Prevention Branch, the role of which was particularly important.
وتوجد أيضاً حاجة ملحَّة إلى تحسين قدرات فرع منع الإرهاب التابع لمكتب الأمم المتحدة لمكافحة المخدرات والجريمة، لأن دوره غايةٌ في الأهمية
There was an urgent need to study the interaction between traditional and modern medicine,
وثمة حاجة ملحَّة الى دراسة التفاعل بين الطب التقليدي والطب الحديث
The Committee should continue to stress the urgent need to maintain the renovation of the Headquarters complex within the established budget and schedule.
وأضاف قائلا إنه ينبغي للجنة أن تواصل التشديد على الحاجة الماسّة لإبقاء تجديد مجمع المقر في حدود الميزانية والجدول الزمني المقرَّرَين
The discovery of mass graves had revealed the urgent need for more resources to document the crime scenes before evidence became tainted or lost.
وأوضح اكتشاف القبور الجماعية الضرورة العاجلة لتوثيق مشهد الجرائم قبل أن تتعرض الأدلة للفساد أو للضياع
There was an urgent need to reform the Security Council so that it would represent the emerging world, reflect the new international dynamics and respect the equal rights of all Member States.
وهناك حاجة ملحَّة لإصلاح مجلس الأمن بحيث يمثّل العالم الناشئ ويعكس الديناميات الدولية الجديدة ويحترم الحقوق المتساوية لجميع الدول الأعضاء
The urgent need to find a solution to the APL mine crisis is my country ' s sole motivation in this matter.
إن الضرورة العاجلة لتقديم حل ﻷزمة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد هو الدافع الوحيد لبلدي في هذا الشأن
As has been shown, there is an urgent need for a global reflection on the further unification of contract law beyond the endeavours already carried out by UNCITRAL.
كما هو مبيَّن، توجد حاجة ملحَّة للتفكير على المستوى العالمي في مواصلة توحيد قانون العقود بما يتجاوز المساعي التي بذلتها الأونسيترال إلى الآن
In the interim, we once again stress the urgent need to deploy an international security force to protect innocent civilians in the conflict-ridden areas.
وفي أثناء ذلك، نشدد مرة أخرى على الحاجة الملحّة لنشر قوة أمن دولية لحماية المدنيين الأبرياء في المناطق التي تعاني من الصراعات
The international economic crisis has made clear the urgent need for the restructuring and repair of the global economic system.
وقد أظهرت الأزمة الاقتصادية الدولية الحاجة الملحّة إلى إعادة هيكلة وإصلاح النظام الاقتصادي العالمي
Convinced that there is an urgent need to adopt appropriate and effective measures for the prevention of attacks committed against United Nations and associated personnel and for the punishment of those who have committed such attacks.
واقتناعا منها بأن ثمة حاجة ماسة إلى اعتماد تدابير مﻻئمة وفعالة لمنع اﻻعتداءات التي ترتكب ضد موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها ومعاقبة مرتكبي تلك اﻻعتداءات
We strongly believe that there is an urgent need to develop closer regional cooperation that would promote partnerships at the macro and micro levels to mitigate the negative impact of the crisis and to strengthen food security.
ونعتقد بقوة أن هناك حاجة عاجلة لتطوير تعاون إقليمي أوثق لتعزيز الشراكة على المستويين الكلي والجزئي من أجل تخفيف الأثر السلبي للأزمة وتعزيز الأمن الغذائي
There is also the urgent need to create an atmosphere of security in the country, particularly in the capital, Bujumbura, in order to enable the remaining members of the legitimate Government to reassert their authority over the country.
توجد أيضا حاجة ماسة إلى تهيئة مناخ من اﻷمن في البلد، وﻻ سيما العاصمة، بوجومبورا، بغية تمكين اﻷعضاء المتبقين من الحكومة الشرعية من إعادة تاكيد سلطتهم على البلد
Results: 8784, Time: 0.0653

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic