WARNED OF in Arabic translation

[wɔːnd ɒv]
[wɔːnd ɒv]
التحذير من
محذرة من
محذرا من
وحذّرت من
تحذيرك من
وتحذر من
حذرنا من
هددت ب
حذرت من
حذروا من
من تحذير
تحذيرات من
تحذيرا من
محذرًا من

Examples of using Warned of in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
A pregnant woman or a breastfeeding woman should be warned of certain medications.
ينبغي تحذير امرأة حامل أو امرأة الرضاعة الطبيعية لبعض الأدوية
HRW warned of the accountability of security forces beyond the issue of torture.
ونبهت هيومن رايتس ووتش إلى ضرورة مساءلة قوات الأمن عن مسائل أخرى غير مسألة التعذيب
Were you warned of your gag order either before or after that talk?
متى تم تحذيرك من أمر"إلتزام الصمت" أقبل ذلك الحديث أم بعده؟?
Britain warned of the danger of conflict erupting“by accident” in the Gulf.
حذرت بريطانيا من خطر اندلاع الصراع"عن طريق الصدفة" في الخليج
In the morning he thanked her and warned of the danger looming over this locality.
في الصباح شكرها وحذر من الخطر الذي يلوح في هذه المنطقة
Gaza: Owners of oil companies and stations warned of the depletion of fuel soon.
غزة: أصحاب شركات ومحطات البترول يحذرون من نفاد مخزون الوقود… قريباً
Hamas had ordered civilians not to evacuate after Israel had warned of imminent attacks.
وأمرت حماس المدنيين بعدم إخلاء بيوتهم بعد أن حذرتهم إسرائيل من وقوع هجمات وشيكة
Is the fact that Harrison Wells admitted That he was warned of a potential disaster.
هو حقيقة أن هاريسون ويلز اعترف انه حذر من كارثة محتملة
The Commissioner for the Protection of Equality has warned of repeated incidents affecting Roma communities.
وحذر المفوض المعني بحماية المساواة من الحوادث المتكررة ضد جماعات الروما
I hadn't been warned of what would happen… so I was frightened by the welcome.
محدش حزرني من ما سوف يَحْدثُ، لذا أنا اترعبت مِن قِبل الترحيب
Maybe thats why theres nothing in it that warned of what would happen afterward.
ربما لهذا السبب لم يكن بها ما ينذر بما سيحدث فيما بعد
The Palestinian leadership strongly condemned this criminal and insane act and warned of the serious consequences.
وقد أدانت القيادة الفلسطينية بشدة هذا العمل الإجرامي الجنوني وحذرت من عواقبه الوخيمة
A number of speakers warned of the risk of erosion of the credibility of several sanctions committees.
حذر عدد من المتكلمين من خطورة تلاشي مصداقية العديد من لجان الجزاءات
Internet Service Providers were given 15 days to terminate their service and warned of sanctions for non-compliance.
تم منح مقدمو خدمة الإنترنت 15 يومًا لإنهاء خدمتهم وحذروا من فرض عقوبات على عدم الامتثال
Yahushua clearly warned of the end result for all who turn to this source for truth.
حذر يهوشوه بوضوح من النتيجة النهائية لكل الذين يلجئون إلى هذا المصدر للحق
The Federal Republic of Yugoslavia has warned of the attitude of the Special Representative on many occasions.
وقد حذرت جمهورية يوغوسﻻفيا اﻻتحادية من موقف الممثل الخاص في مناسبات عديدة
Israel has repeatedly warned of Hizbullah ' s rearming and the danger posed to the region.
وقد حذرت إسرائيل مرارا وتكرارا من إعادة تسليح حزب الله وما يشكله ذلك من خطر على المنطقة
Numerous United Nations reports had described that situation and warned of the risk of a humanitarian catastrophe.
وقد وصفت تقارير الأمم المتحدة العديدة هذه الحالة وحذرت من أخطار حدوث كارثة إنسانية
The Council warned of the serious consequences of any failure to implement the Agreement of 15-16 July.
وحذر المجلس من العواقب الوخيمة الناجمة عن عدم تنفيذ اتفاق ١٥- ١٦ تموز/يوليه
The guru warned of people who would try to poke holes in the Shining Tree of Life.
الغورو حذرت من الأشخاص الذي قد يحاولون عمل الحفر في شجرة الحياة اللامعة
Results: 4946, Time: 0.0617

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic