warn ofnotice ofavertir ofaware ofnotifying aboutknow about
alerté de
Examples of using
Warned of
in English and their translations into French
{-}
Official
Colloquial
Diane: And the people in the communities how are they warned of your arrival in their village?
Diane: Et les gens là-bas, comment sont-ils prévenus de votre arrivée dans leur village?
Moreover, he warned of a Jewish intellectual conspiracy,of literature.">
En outre, il prévient d'un complot juif intellectuel,de toute la littérature.">
American forces were warned of an approaching British flotilla off Louisiana.
les forces américaines ont été avertis d'une flotte britannique approchant au large de la Louisiane.
This reduction or cancellation allows the policyholder to be warned of an increased fear on the part of the Group in terms of said debtor's soundness.
Cette réduction ou annulation permet à l'assuré d'être prévenu d'une crainte accrue du Groupe quant à la solidité financière de ce débiteur.
Therefore, patients should be warned of the potential effect of these events on the ability to drive
Par conséquent, les patients doivent être informés de l'éventuel effet de ces manifestations sur la capacité de conduire un véhicule
Therefore, patients should be warned of the potential effect of these events on the ability to drive
Par conséquent, les patients doivent être informés de l'éventuel effet de ces manifestations sur la capacité de conduire un véhicule
claimed responsibility and warned of future attacks.
a revendiqué la responsabilité et mis en garde contre de futures attaques.
Warned of the abuses and violence of his governor,
Averti des exactions et violences de son gouverneur,
Moreover, warned of the rumors, the King of Navarre refused to receive his wife.
De plus, averti des rumeurs, Navarre refuse de recevoir sa femme.
the pilot will be warned of possible collisions using warnings containing different danger levels.
le pilote sera averti des collisions possibles en utilisant des avertissements contenant différents niveaux de danger.
He was warned of potential dismissal should there be no improvement on his part.
Il a été prévenu du risque de congédiement à défaut d'amélioration de sa part.
The Commissioner for the Protection of Equality has warned of repeated incidents affecting Roma communities.
Le Commissaire à la protection de l'égalité a signalé des incidents dont les collectivités roms continuent d'être victimes.
Secondly, my delegation warned of the problems emanating from those mines
Deuxièmement, ma délégation a averti des problèmes provoqués par ces mines
Opponents warned of high costs during the referendum campaign
Les opposants avaient mis en garde contre des coûts élevés et expliqué
The Ambassador of France in Moscow was reportedly warned of the potential impact of this unfriendly gesture on bilateral relations between the two countries.
L'Ambassadeur de France à Moscou s'est vu averti des possibles conséquences de ce geste << inamical >> pour les relations bilatérales entre les deux pays.
Despite the progress made in responding to HIV, Mr Sidibé warned of emerging global challenges that threaten to blow the Fast-Track response off course.
Sidibé a mis en garde contre les défis mondiaux émergents qui menacent de mettre un coup d'arrêt à l'accélération de la riposte.
children who made noise in church were lectured at length and warned of dire punishments in the afterworld.
les enfants qui faisaient du bruit dans l'église étaient longuement sermonnés et avertis des châtiments affreux de l'au-delà.
Council of Ministers(Prime Minister) Teixeira de Sousa was warned of imminent coups d'état.
le Président du Conseil António Teixeira de Sousa est prévenu du coup de force imminent.
During the tragic events in Walkerton, a whole town drank dirty water for days before being warned of the danger.
Lors des événements tragiques de Walkerton, les habitants d'une ville entière ont bu de l'eau insalubre plusieurs jours durant avant d'être prévenus du danger.
and were warned of how such conduct would be dealt with if it were detected.
ont été avertis des sanctions encourues si tel n'était pas le cas.
Français
Dansk
Deutsch
Español
Italiano
Nederlands
Svenska
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文