HAS WARNED in Arabic translation

[hæz wɔːnd]
[hæz wɔːnd]
حذرت
warned
وحذّرت
and warned
and cautioned
and alerted
وتحذر
warn
cautions
بتحذير
warn
with a warning
alerted
caution
حذر
warned
تحذر
warned
حذّر
warned
وحذَّرت
and warned
and cautioned
and alerted

Examples of using Has warned in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The report of the Commission(" Our Global Neighbourhood") has warned about a" global governance deficit".
حذر تقرير اللجنة(" منطقتنا العالمية") من حدوث" عجز في الإدارة العالمية
Your dear charge, Annie, has warned me that you're a turncoat, in collusion with Southern officers.
مسؤوليتك ِ الغالية, آني حذرتني بأنك ِ خائنة في التواطئ مع ضباط جنوبيين
ILO has warned that any premature fiscal retrenchment could damage growth
وقد حذَّرت منظمة العمل الدولية من أن أي تخفيض سابق
President Tudjman has warned of negative consequences for Croat-Serb relations and reconciliation if the
وقد حذر الرئيس تودجمان من النتائج السلبية للعﻻقات والمصالحة الكرواتية الصربية
Munich Re has warned that large areas of the world, including the southeastern United States
وقد حذرت شركة ميونخ من أن مناطق واسعة من العالم، بما في ذلك جنوب الولايات المتحدة وإندونيسيا، يمكن
Already she has warned the staff at Meadowbank School in terms most unsubtle that she enjoys to sniff out a scandal.
أليس كذلك؟ وقد سبق أن حذرت موظفــي مدرسة ً ميدووبــنك ً بمصطلحات غير لائقة إنها تجد متعة في النفاذ من الفضيحة
The IARC has warned about the cancer-causing effects of caffeine and working at night- conclusions that no serious person has accepted.
وحذرت IARC حول تأثيرات الكافيين والعمل ليلا-الاستنتاجات المسببة للسرطان أنه لا يوجد شخص خطير قبلت
Colombia's National Institute for Environmental Studies has warned that eight provinces in the country could face mudslides in the coming days.
حذر المعهد القومى للدراسات البيئية بكولومبيا من ان ثمانى مقاطعات فى البلاد قد تواجه انهيارات طينية فى الايام القادمة
Previous UN report has warned that Australia is not on track to meet their unconditional Paris carbon emissions reduction targets by 2030.
سابق حذر تقرير الأمم المتحدة من أن أستراليا ليست في طريقها إلى تحقيق أهداف خفض الانبعاثات الكربونية غير المشروطة في باريس بواسطة 2030
The Supreme Council of the Armed Forces has warned news organizations that it was illegal to criticize the military in the press.
وقد نبه المجلس الأعلى للقوات المسلحة المؤسسات الإخبارية إلى أن انتقاد العسكر في الصحف يشكل مخالفة للقانون
The World Bank has warned that several African economies are facing collapse and family incomes are being decimated because of HIV/AIDS.
لقد أصدر البنك الدولي تحذيرا من أن بضعة اقتصادات أفريقية تواجه الانهيار وتتعرض دخول الأسر للهلاك بسبب فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب(الإيدز
This build-up poses a threat to Port Loko/Rogberi and possibly to Lungi, which ECOMOG has warned it will forcibly resist.
ويشكل حشد القوات هذا خطرا على بورت لوكو/ روغبري وربما على لونغي، وهو ما هدد فريق الرصد التابع للجماعة اﻻقتصادية لدول غرب أفريقيا بمواجهته بالقوة
That is, the human body has warned of trouble, the fetus is already formed somewhere or even just going to do it!
وهذا هو، وحذرت جسم الإنسان من المتاعب، وبالفعل شكلت الجنين في مكان ما أو حتى مجرد الذهاب للقيام بذلك!
The UN has warned that the number of Syrian refugees could reach 4.1 million in 2014 compared with 2.3 million officially registered refugees presently.
وحذرت الأمم المتحدة من أن عدد السوريين اللاجئين خارج بلادهم قد يصل إلى نحو 4,10 ملايين لاجئ في عام 2014 مقابل 2.3 مليون مسجلين حاليأً
UNICEF has warned that the lives of at least 1.2 million children under the age of 5 are in danger of malnutrition and disease.
وقد حذرت اليونيسيف من أن حياة ما لا يقل عن 1.2 مليون طفل دون الخامسة من العمر باتت معرضة لخطر سوء التغذية والمرض(
Iraq has warned on a previous occasion of the dangers inherent in the Security Council '
لقد سبق للعراق أن حذر من المخاطر التي تنطوي على الموقف السلبي
A Catholic bishop has warned that forced disappearances
حذر مطران كاثوليكي من أن حالات الاختفاء القسري
The violence has not faded since the recent peace talks and the International Crisis Group has warned that insurgent groups are getting stronger and bolder.
لم يتوقّف العنف منذ محادثات السّلام الأخيرة وقد حذرت جماعات الأزمات الدولية من أن الجماعات المتمردة تزداد قوة وجرأة
President Hugo Chávez has warned the world that the greatest risk of an outbreak of nuclear war emanates from Israel,
حذر الرئيس الفنزويلي هوغو شافيز العالم من أن أعظم خطر لاندلاع حرب نووية في العالم ينبع من
The Organization for Economic Cooperation and Development has warned that bilateral aid will decelerate during the next few years, given the global economic slowdown.
وقد حذرت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي من تباطؤ المعونة الثنائية خلال السنوات القليلة القادمة نظرا للكساد الاقتصادي العالمي
Results: 3138, Time: 0.0658

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic