WERE NOT SUFFICIENT in Arabic translation

[w3ːr nɒt sə'fiʃnt]
[w3ːr nɒt sə'fiʃnt]
لا تكفي
غير كافية
لا يكفيان
لا يكفي

Examples of using Were not sufficient in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
However, the articles of part two, chapter IV, established only very slight substantive differences which were not sufficient to justify the distinction.
غير أن المواد الواردة في الفصل الرابع من الباب الثاني، اقتصرت على إثبات اختﻻفات موضوعية ضئيلة للغاية ﻻ تكفي لتبرير هذا التمييز
However, the norms enshrined in the Vienna Convention on the Law of Treaties, such as those on supervening impossibility of performance, were not sufficient in themselves.
ومع ذلك فإن القواعد التي تضمها اتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات، ومنها الاستحالة المعيقة للأداء ليست بكافية بحد ذاتها
As CoE noted, the European Committee of Social Rights(CoE-ECSR) found that measures taken to assist and protect street children were not sufficient.
وترى اللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية أن التدابير المتخذة لمساعدة وحماية أطفال الشوارع غير كافية، وذلك على غرار ما أشار إليه مجلس أوروبا(32
In such a situation, even zero interest rates were not sufficient to boost the economy, and it was felt that governments should step
وفي وضع كهذا، لا تكفي حتى أسعار الفائدة الصفرية لتنشيط الاقتصاد، وعلى الحكومات
Regrettably, the statistics available to the Ministry of Justice were not sufficient for officials to make a proper assessment of crimes against women, or to analyse the
ومن المؤسف أن الإحصاءات المتاحة لدى وزارة العدل لا تكفي لقيام المسئولين بإجراء تقدير سليم للجرائم المرتكبة ضد المرأة
Specific programmes in the health sector were not sufficient to reduce maternal mortality; they must be complemented
وإن البرامج المحددة في قطاع الصحة غير كافية لتخفيض نسبة الوفيات بين الأمهات.
The reason for this reduction is that voluntary contributions were not sufficient for the recruitment of new field officers(the majority of whom are United Nations Volunteers(UNVs)) to replace those who had completed their contracts.
وسبب هذا التخفيض هو أن التبرعات لم تكن كافية لتوظيف موظفين ميدانيين جدد أغلبيتهم من متطوعي اﻷمم المتحدة ليحلوا محل من انتهت عقودهم
Those changes were not sufficient, however, to dispel concerns about the electoral process and the political climate in general, particularly with regard to the continued detention of political prisoners, the absence of foreign observers and the cancellation or suspension of the electoral process in some areas.
بيد أن هذه التطورات لا تكفي لتبديد المخاوف بخصوص العملية الانتخابية والمناخ السياسي عموما، ولا سيما بالنظر إلى إبقاء المساجين السياسيين رهن الاعتقال، وعدم وجود مراقبين أجانب، وإلغاء أو تعليق العملية الانتخابية في مناطق معينة
When the domestic mechanisms designed to ensure respect for a State ' s international obligations were not sufficient to prevent a conflict from arising, the peaceful settlement of international disputes was obligatory, as one of the essential elements of the concept of the rule of law in international relations.
وعندما تكون الآليات المحلية التي تستهدف كفالة احترام الالتزامات الدولية لدولة ما غير كافية لمنع نشوب صراع ما، تصبح التسوية السلمية للمنازعات الدولية إلزامية، كعنصر أساسي من مفهوم سيادة القانون في العلاقات الدولية
At the last replenishment meeting, some Council members noted that resources available for the land degradation focal area were not sufficient to meet the demands of countries, and called for increased resources for the focal area in GEF-4.
وقد لاحظ بعض أعضاء المجلس أثناء الاجتماع الأخير لتجديد الموارد أن الموارد المتاحة لمجال الاهتمام المتعلق بتدهور التربة ليست كافية لتلبية احتياجات البلدان، ودعوا إلى زيادة الموارد لمجال الاهتمام في إطار الفترة الرابعة لتجديد الموارد
Experience has shown that the resources approved for 2004-2005 were not sufficient to support the increased workload of the Appeals Unit both in terms of numbers and complexity of cases.
وقد أظهرت التجربة أن الموارد المعتمدة للفترة 2004-2005 لم تكن كافية لدعم الزيادة في حجم العمل الملقى على عاتق وحدة الاستئناف، سواء من حيث عدد القضايا أو درجة تعقيدها
the Advisory Committee was of the view that quantitative measures of the work accomplished were not sufficient to demonstrate fully whether the objectives of promoting high standards of integrity
اللجنة الاستشارية ترى أن المقاييس الكمية للعمل المنجز لا تكفي كي تثبت تماما ما إذا كان قد تم تحقيق
UNRWA informed the Board that it was in the process of obtaining additional resources and had instituted interim measures to achieve segregation; however, the Board is of the view that the interim measures were not sufficient and as such the recommendation is classified as not implemented.
وأبلغت الأونروا المجلس أنها بصدد الحصول على موارد إضافية، وأنها اتخذت تدابير مؤقتة لتحقيق هذا الفصل؛ غير أن المجلس يرى أن التدابير المؤقتة غير كافية وبالتالي تصنَّف التوصية على أنها لم تُنفذ
Even trade preferences that provided for completely free-market access were not sufficient to stimulate the expected trade effects and economies of scale unless accompanied by liberal rules of origin which would allow for the exploitation of the trading opportunities created by those preferences.
بل إن اﻷفضليات التجارية التي تنص على إتاحة سبل الوصول كاملة إلى اﻷسواق الحرة ليست كافية لتحفيز اﻵثار التجارية المتوقعة ووفورات الحجم ما لم يصحبها تحرير في قواعد المنشأ يتيح اﻻستفادة من الفرص التجارية الناشئة من تلك اﻷفضليات
At the same meeting, several delegations having expressed the view that the responses given by the representative of the organization were not sufficient to allay their concerns,
وفي الجلسة ذاتها، أعربت عدة وفود عن الرأي بأن ردود ممثلة المنظمة لا تكفي للتخفيف من مخاوفها،
on the grounds that the reasons for his detention were not sufficient.
أسباب اعتقاله لم تكن كافية
Ms. Maiolo said that, while welcoming the law on quotas for women ' s election to the municipal councils and the draft law on quotas for Parliament, she felt that laws, although very important, were not sufficient.
السيدة مايولو: قالت إنها ترحب بقانون تخصيص حصص لانتخاب النساء في المجالس البلدية وبمشروع القانون المتعلق بالحصص في البرلمان، إلا أنها ترى أن القوانين، على الرغم من أهميتها الكبيرة، غير كافية
The speaker stated that UNODC could soon find itself in a position where it would have to refuse extrabudgetary contributions linked to specific projects because the general-purpose funds were not sufficient to meet operational costs.
وقال إن المكتب يمكن في القريب العاجل أن يجد نفسه في موقف يضطر فيه إلى رفض مساهمات مقدمة خارج الميزانية لمشاريع محددة، بسبب عدم كفاية الأموال المرصودة للأغراض العامة للوفاء بتكاليف التشغيل
The hard work of the Secretariat staff and the introduction of new technology were not sufficient in themselves; adequate resources were necessary for the provision of satisfactory conference services.
وقال إن العمل الشاق الذي يقوم به موظفو الأمانة العامة وتطبيق تكنولوجيات جديدة لا يكفيان في حد ذاتهما، إذ لا بد من توفير الموارد الكافية لإنجاز الخدمات اللازمة للمؤتمرات
The management and review of access, passwords, access accounts and violation records were not sufficient in organizations such as the International Court of Justice, the United Nations Compensation Commission, the United Nations Office at Geneva or the United Nations Office at Vienna.
وإدارة واستعراض الدخول إلى المباني وكلمات السر وحسابات الدخول إلى المباني، وسجلات المخالفات، ليست كافية في منظمات كمحكمة العدل الدولية ولجنة الأمم المتحدة للتعويضات ومكتب الأمم المتحدة في جنيف ومكتب الأمم المتحدة في فيينا
Results: 288, Time: 0.0652

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic