WHETHER COMMITTED in Arabic translation

['weðər kə'mitid]
['weðər kə'mitid]
سواء ارتكبت
سواء كانت مرتكبة
سواء ارتُكبت
سواء ارتكب
سواء أرتكبت
سواء ارتكبا

Examples of using Whether committed in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
A concerted effort and long-term strategy by the Government and civil society with support of the international community will be necessary to build a culture of respect for human rights and dignity of all Afghans and to end impunity for all forms of violence against women and girls, whether committed in the public space or within families.
ولا بد للحكومة والمجتمع المدني، وبدعم من المجتمع الدولي، أن يبذلا جهودا مشتركة وأن يطبقا استراتيجية طويلة الأمد لتهيئة ثقافة تقوم على احترام حقوق الإنسان وصون كرامة جميع الأفغان، ووضع حد للإفلات من العقاب على جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات، سواء ارتكبت في السياق العام أو ضمن العائلة
We believe that this view is shared by all, because terrorism-- whether committed by countries,
هذا الخطر يهدد سيادة الدول ويقوض المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة، سواء ارتكب من قبل دول
the Contracting Parties confirm that genocide, whether committed in time of peace
جريمة اﻹبادة الجماعية، سواء ارتكبت في زمن السلم
Recall that an essential element in eradicating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance is overcoming impunity and bringing to justice those responsible for acts of torture or ill-treatment, whether committed against a single individual or segments of the population;
يذكرون بأن أحد العناصر الأساسية في القضاء على العنصرية والتمييز العنصري، وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب هو التغلب على الإفلات من العقاب وتقديم المسؤولين عن أفعال التعذيب أو إساءة المعاملة إلى العدالة، سواء ارتكبت هذه الأفعال ضد فرد واحد أو ضد قطاعات من السكان
The Committee has held that as part of its duty to protect individuals against conduct in breach of article 7, the State must take measures to prevent, investigate and punish acts of torture, whether committed in an official capacity or otherwise.
واعتبرت اللجنة أنه يجب على الدولة، في إطار واجبها المتمثل في حماية الأفراد من أي تصرفات تنتهك المادة 7، أن تتخذ التدابير اللازمة لمنع أعمال التعذيب والتحقيق فيها والمعاقبة عليها، سواءً ارتكبها أشخاص يتصرفون بصفتهم الرسمية أو بصفة أخرى(
Violations of international humanitarian law, human rights standards and agreements applying to Hebron, whether committed by the Israeli or Palestinian side,
إن مخالفة القانون الإنساني الدولي ومعايير حقوق الإنسان والاتفاقيات المطبقة على الخليل وسواء ملتزمة بها إسرائيل
In any event, it is assumed that in situations of armed conflict, the proposed court will be able to try individual cases of war crimes, including torture, whether committed as a grave breach of the four Geneva Conventions of 12 August 1949 in respect of international armed conflict or as a violation of the laws and customs of war as reflected in article 3 common to those Conventions.
وعلى أي حال، يفترض أن المحكمة المقترح إنشاؤها ستكون، في حاﻻت النزاع المسلح قادرة على البت في حاﻻت فردية لجرائم الحرب، بما في ذلك التعذيب، سواء ارتكبت بوصفها انتهاكا خطيرا ﻻتفاقيات جنيف اﻷربع الصادرة في ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١ المتعلقة بالنزاع المسلح الدولي أو بوصفها انتهاكا لقوانين وأعراف الحرب التي تتجلى في المادة ٣ المشتركة بين هذه اﻻتفاقيات
Moreover, the preamble to the Rome Statute of the International Criminal Court affirms the responsibility of all States to ensure justice for the most serious crimes of concern to the international community, whether committed on their territory or against their nationals, stating that their effective prosecution must be ensured by measures at the national level and through international cooperation.
وإضافة إلى ذلك، تؤكد ديباجة نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية مسؤولية جميع الدول عن ضمان تحقيق العدالة فيما يخص أخطر الجرائم التي تثير قلق المجتمع الدولي سواء ارتكبت على أراضيها أم ضد رعاياها، وتعلن الديباجة أنه يجب ضمان مقاضاة مرتكبيها على نحو فعال من خلال تدابير تتخذ على الصعيد الوطني وكذلك من خلال التعاون الدولي
The multifaceted nature of violence against women necessitates different strategies to respond to the diverse manifestations of violence and the various settings in which it occurs, both in private and in public life, whether committed in the home, the workplace, educational and training institutions, the community
يستدعي موضوع العنف ضد المرأة بطابعه المتعدد الجوانب اتباع استراتيجيات مختلفة للتصدي للعنف بكل مظاهره ولمختلف الأطر التي يمارس فيها، سواء في الحياة الخاصة أو العامة، وسواء ارتكب في المنـزل أو في مكان العمل
Adultery constitutes misconduct, whether committed by the husband or the wife.
ويعتبر الزنا التي يرتكبه الزوج أو الزوجة خطأً
The Azerbaijani Republic unequivocally condemned such acts, whether committed by individuals, groups,
وإن جمهورية أذربيجان تدين إدانة قاطعة مثل هذه اﻷعمال، سواء ارتكبها أفراد، أو جماعات
The representative explained there was no discrimination in the punishment for adultery, whether committed by men or women.
وأوضح الممثل أن ليس هناك تمييز في المعاقبة على الزنا، سواء ارتكبه الرجل أو المرأة
She asked how the international community might address such violations, whether committed by Israeli forces
وسألت عن كيفية معالجة المجتمع الدولي لتلك الانتهاكات، سواء ارتكبتها القوات الإسرائيلية
The Syrian Arab Republic condemned all forms of terrorism, whether committed by an individual or by a State.
وتستنكر الجمهوية العربية السورية الإرهاب بجميع أشكاله سواء أكان إرهاب أفراد أم إرهاب دول
A further change would provide that all acts of violence were equally punishable, whether committed in or outside the home.
ويتمثل تغيير آخر في النص على معاقبة جميع أعمال العنف بصورة متساوية، سواء ارتكبت داخل المنزل أو خارجه
It is clear under this article that contempt whether committed within the court itself or elsewhere is an offence.
ومن الواضح بموجب هذه المادة أن انتهاك حرمة المحكمة سواء تم داخل المحكمة ذاتها أو في أي مكان آخر يُعتبر جريمة
His country had consistently condemned international terrorism as a criminal activity, whether committed by individuals or by groups of States.
وأضاف أن وفده دأب دوما على إدانة الإرهاب الدولي باعتباره نشاطا إجراميا، سواء ارتكبه أفراد أو ارتكبته مجموعة من الدول
Whether committed by bandits, rebel movements
وسواءٌ ارتكبتها العصابات أو حركات التمرد
Genocide is a crime under international law regardless of" whether committed in time of peace or in time of war" art.
وإبادة اﻷجناس جريمة بمقتضى القانون الدولي،" سواء ارتكبت في أيام السلم أو أثناء الحرب" المادة اﻷولى
Thus, all together, through solidarity and multilateral cooperation, we shall conquer terrorism, whether committed by a State or a small group.
ومن ثم علينا جميعا، من خلال التضامن والتعاون المتعدد الأطراف، أن نهزم الإرهاب- سواء ارتكبته الدولة أم مجموعة صغيرة
Results: 1720, Time: 0.0625

Whether committed in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic