WITHOUT EXCLUDING in Arabic translation

[wið'aʊt ik'skluːdiŋ]
[wið'aʊt ik'skluːdiŋ]
دون استبعاد
دون استثناء
دون إقصاء
دون أن نستثني

Examples of using Without excluding in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Libyan people for referendum. We want the rules of political participation to be fair and to govern the dialogue and competition, giving rights to all, without excluding any individual or group.
تكون قواعد المشاركة السياسية قواعد عادلة تحدد أسس الحوار وتحدد أسس التنافس وتعطي كل ذي حق حقه دون إقصاء لأي طيف أو فئة
Finance The GOJ recognizes that the amount of financial flows should be increased for actions taken by developing countries in the field of mitigation of and adaptation to climate change and would like to continue contributing actively to the discussion on the issue of finance, including the examination on currently proposed ideas without excluding other possibilities.
تسلم حكومة اليابان بضرورة زيادة مقدار التدفقات المالية للإجراءات التي تتخذها البلدان النامية في ميدان تخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معه، وتود مواصلة المشاركة بنشاط في مناقشة مسألة التمويل، بما في ذلك بحث الأفكار المقترحة حالياً دون استبعاد الاحتمالات الأخرى
In its analysis and decision on the contributions/inputs to the preparatory process, the Intergovernmental Working Group should start from the work done and the results achieved to date, without excluding the possibility of debating any issue related to the followup of the Durban Declaration and Programme of Action.
وينبغي للفريق العامل الحكومي الدولي، في تحليله وقراره بشأن المساهمات/المدخلات في العملية التحضيرية، أن يبدأ من العمل المنجَز والنتائج المحققة حتى تاريخه، بدون استبعاد إمكانية النقاش حول أية مسألة تتصل بمتابعة إعلان وبرنامج عمل ديربان
Her delegation agreed with the Commission ' s conclusions as to the procedure to be followed, namely, to take a rights-based approach; to consider the topic from a broad perspective, but to focus initially on natural disasters, without losing sight of other types of disasters, and on response, without excluding the study at a later stage of other phases of protection; and to elaborate draft articles without prejudice to the final form.
وقالت إن وفد بلدها يتفق مع استنتاجات اللجنة بشأن الإجراءات التي يجب اتباعها، وهي تبني نهج قائم على الحقوق؛ والنظر في الموضوع من منظور واسع، ولكن مع التركيز في البداية على الكوارث الطبيعية دون أن تغيب عن الأعين الأنواع الأخرى من الكوارث، وعلى الاستجابة دون استبعاد دراسة مراحل الحماية الأخرى في مرحلة لاحقة؛ ووضع مشاريع مواد على ألا يمس ذلك الحصيلة النهائية
Without excluding games, here are the.
دون استبعاد الألعاب، وهنا
The approach being adopted was vigorous promotion of SMEs without excluding large-scale industrial initiatives.
وأفاد بأن النهج الذي يتبع هو تشجيع المنشآت الصغيرة والمتوسطة بقوة دون استبعاد المبادرات الصناعية الكبيرة
The Security Council should then decide on the measures to be taken without excluding any option.
وعندها، ينبغي أن يحدد مجلس الأمن التدابير التي ستتخذ، دون استبعاد أي خيار
Reaffirms the right of the Palestinian people to self-determination, without excluding the option of a State;
تعيد تأكيد حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير، دون استبعاد الخيار المتعلق بإقامة دولة
Protecting consumer safety without excluding exports from developing countries is a great challenge for all of us.
وحماية سلامة المستهلك دون استبعاد صادرات البلدان النامية تمثل تحديا كبيرا أمامنا جميعا
yoga reduce overall dependence on the exterior without excluding it.
تقليل الاعتماد الكلي على السطح الخارجي دون استبعاد ذلك
His delegation therefore understood the revised draft article as emphasizing the particular relevance of certain human rights without excluding others.
ولذلك فإن وفده يفهم أن مشروع المادة المنقح يشدد على الأهمية الخاصة لحقوق معينة من حقوق الإنسان دون استبعاد غيرها
There should therefore be some ceiling set for internal promotions without excluding capable staff members recruited by external competition.
وبالتالي ينبغي وضع حد أقصى للترقيات الداخلية دون أن يؤدي ذلك إلى استبعاد الموظفين المناسبين من التنافس مع المرشحين الخارجيين
The court found that the parties had implicitly chosen Swiss law without excluding the application of the CISG(article 6 CISG).
ورأت المحكمة أن الطرفين قد اختارا القانون السويسري ضمنا دون استبعاد تطبيق اﻻتفاقية المادة ٦ من اﻻتفاقية
He emphasized his efforts to ensure that the Library offered the widest range of materials on different topics, without excluding delicate ones.
وشدد على الجهود التي تبذلها من أجل كفالة أن تعرض المكتبة أوسع مجموعة من المواد عن مختلف المواضيع، دون استبعاد المواضيع الحساسة
They should allow the middle-income countries longer implementation periods and other transitional arrangements, without excluding them from the obligations under these agreements.
فينبغي أن تعطي البلدان ذات الدخل المتوسط فترات تنفيذ أطول وترتيبات انتقالية أخرى، دون استبعادها من الالتزامات الواردة في إطار هذه الترتيبات
By contrast, it was obvious that countries could raise legitimate questions for negotiations at the WTO without excluding discussion of these issues elsewhere.
وعلى النقيض من ذلك، من الواضح أنه يمكن للبلدان أن تثير مسائل مشروعة للتفاوض بشأنها في منظمة التجارة العالمية دون استبعاد مناقشة هذه المسائل في أماكن أخرى
However, crimes that had not become part of customary international law should be excluded, without excluding the development of the law in that area.
بيد أنه ينبغي استبعاد الجرائم التي لم تصبح جزءا من القانون الدولي العرفي، دون استبعاد تطوير القانون في هذا المجال
In paragraph 3(a) of the notes, a preference for competitive selection could be expressed without excluding direct negotiations with project consortia or companies.
وقال ان من الممكن في الفقرة ٣ أ التعبير عن تفضيل اﻻنتقاء التنافسي دون استبعاد للمفاوضات المباشرة مع اتحادات شركات أو شركات للمشروع
Without excluding other new members, my country is therefore in favour of the admission of Germany and Japan as permanent members of the Security Council.
وبﻻدي تحبذ قبول المانيا واليابان كعضوين دائمي العضوية في مجلس اﻷمن وذلك دون استبعاد إمكان دخول أعضاء جدد آخرين
The Committee must act in a spirit of cooperation, with as much informal contact between interested delegations as possible, without excluding anyone.
وتشديدا على روح التعاون التي يجب أن تسود أعمال اللجنة الخامسة، أكد السيد صاريفا وجوب بلوغ عدد المشاورات واﻻتصاﻻت غير الرسمية بين الوفود المعنية أقصى حد ممكن، مع مراعاة عدم إقصاء أي جهة منها
Results: 546, Time: 0.0534

Without excluding in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic