WITHOUT COMPROMISING in Arabic translation

[wið'aʊt 'kɒmprəmaiziŋ]
[wið'aʊt 'kɒmprəmaiziŋ]
دون المساس
دون المساومة
دون الإخلال
دون التضحية
دون التنازل
دون الإضرار
دون تعريض
دون التفريط
دون النيل
دون مساس
دون مساومة
دون أن يؤثر
دون الانتقاص
دون التخلي
دون أن ينال
دون اﻹخﻻل
دون تقويض
دون أي تهاون
دون إضعاف
دون اﻹضرار
دون أن تعرض للخطر
دون أن يمس
دون الكشف
دون إفشاء

Examples of using Without compromising in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
In most instances the studies had led to significant reductions in travel costs without compromising, inter alia, the standard of accommodation.
وفي معظم الحاﻻت أدت هذه الدراسات إلى تحقيق وفورات كبيرة في تكاليف السفر، دون أن يؤثر ذلك، في جملة أمور، على درجات السفر
The Committee is of the view that future improvements should be geared towards further streamlining of the report without compromising the quality of the information and the necessary details required.
وترى اللجنة أن التحسينات المقبلة ينبغي أن تستهدف مواصلة تبسيط التقرير دون مساس بنوعية المعلومات والتفاصيل الﻻزمة المطلوبة
And without compromising on luxury and exquisite materials- the entire range of the BMW Individual Collection is available on request.
ودون التخلي عن الرفاهية وجودة المواد الرائعة، تتوفر تشكيلة متكاملة من برنامج BMW Individual عند الطلب
The Tribunal has also introduced a number of reforms and measures aimed at enhancing the efficient conduct of proceedings without compromising due process.
كما أدخلت المحكمة العمل بعدد من الإصلاحات والتدابير الرامية إلى تعزيز النظر الفعال في الدعاوى دون الانتقاص من الإجراءات القانونية الواجبة
We will carry our traditional point of view in our business by blending with the state of the art technology to all our projects without compromising our quality.
سوف ننقل وجهة نظرتنا التقليدية في تجارتنا إلى جميع مشاريعنا من دون مساومة على مفهوم جودتنا ممازجا مع أحدث تكنولوجيا لليوم
Its efficient number of servers also helps you gain the freedom to access any content without compromising your speeds.
كما يساعد العدد الجيد من الخوادم في أن تنعم بحرية الوصول إلى أي محتوى دون أن يؤثر ذلك على سرعتك
Efficiency gains of $35.5 million have been introduced throughout the Secretariat without compromising the quality of programme outputs.
وقد بلغت مردودات الكفاءة ٣٥,٥ مليون دوﻻر في جميع أنحاء اﻷمانة العامة دون أن ينال ذلك من نوعية نواتج البرامج
Without compromising health standards, UNDOF observed the austere use of sanitation and cleaning materials,
ودون اﻹخﻻل بالمعايير الصحية، تقيدت القوة باﻻقتصاد في استخدام مواد التصحاح والتنظيف،
substantial scope for reforming certain aspects of the regulatory and legal environment in developing countries without compromising broader social goals.
يكون هناك مجالا كبيرا لإصلاح بعض جوانب البيئة التنظيمية والقانونية في البلدان النامية دون تقويض الأهداف الاجتماعية الأوسع نطاقا
That the needs of the present generation should be met without compromising the ability of future generations to meet their own needs;
ضرورة تلبية احتياجات الجيل الحالي دون إضعاف قدرة الأجيال المقبلة على تلبية احتياجاتها الخاصة
To be sustainable, development must meet the needs of the present without compromising the ability of future generations to meet their own needs.
ولكي تكون التنمية مستدامة، يجب أن تلبي احتياجات اﻷجيال الحاضرة دون اﻹخﻻل بقدرة اﻷجيال المقبلة على تلبية احتياجاتها
Our maternity and everyday bras lend the much needed comfort and support without compromising on style.
حمالات الصدر للحوامل وحمالات الصدر للحياة اليومية توفر الراحة والدعم دون التخلي عن الأناقة
To that end, pragmatic methods should be sought for improving the current functioning of those institutions without compromising their effectiveness.
وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي التماس أساليب عملية لتحسين اﻷداء الحالي لتلك المؤسسات دون تقويض فعاليتها
The key question is how to increase the number of seats without compromising the Security Council ' s effectiveness.
لكن السؤال الرئيسي هو كيف يمكن زيادة عدد المقاعد دون إضعاف فعالية مجلس اﻷمن
The last major reduction, in 1992, was presented as the result of a streamlining of the programme, without compromising its quality(A/47/568).
وعزي السبب في آخر تخفيض كبير تم في عام ١٩٩٢ إلى ترشيد البرنامج دون اﻹخﻻل بالجودة(A/47/568
We believe that there are ways in which the operations of the Council could become more open and transparent, without compromising the effectiveness of the Council.
ونعتقد أن هناك سبﻻ يمكن اتباعها لجعل عمليات المجلس أكثر عﻻنية وشفافية دون اﻹضرار بفاعلية المجلس
Could the Special Rapporteur suggest how regulations might be eased to encourage such rental arrangements without compromising safety?
وتساءل عما إذا كان بمقدور المقررة الخاصة أن تقترح كيف يمكن تخفيف القواعد التنظيمية لتشجيع هذه الترتيبات للإيجارات دون تقويض سلامة العقارات?
It was underlined that further cuts would be impossible without compromising the quality of the implementation of programmes of the Commission.
وأكد على عدم إمكانية إجراء مزيد من التخفيضات دون التخلي عن الجودة في تنفيذ برامج اللجنة
B- Attribute the statements and actions to known sources as much as possible without compromising the moral commitment to maintain the confidentiality of the information source recognized in journalism work and norms.
نسب الأقوال والأفعال إلى مصادر معلومة قدر الإمكان دون أن يمس ذلك بالالتزام الأخلاقي بحماية سرية مصادر المعلومات المتعارف عليه في العمل الصحفي
An attempt can be made to accommodate their particular concerns, without compromising the general interest.
كما أنه يمكن بذل محاولة لﻻستجابة إلى شواغلهم الخاصة دون اﻹضرار بالمصلحة العامة
Results: 1864, Time: 0.0677

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic