CONDITIONS SET OUT IN ARTICLE in Bulgarian translation

[kən'diʃnz set aʊt in 'ɑːtikl]
[kən'diʃnz set aʊt in 'ɑːtikl]
условията посочени в член

Examples of using Conditions set out in article in English and their translations into Bulgarian

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
risk weight of 100%, where the conditions set out in Article 125 or 126 are not met,
получава рисково тегло от 100%, когато условията, посочени в член 125 или 126, не са спазени, с изключение на тази част от експозицията,
shall furnish proof that, in addition, the conditions set out in Article 47(2) were satisfied at that date.
най-малко преди пет години, притежателят на по-ранната марка на ЕС представя доказателства, че условията, посочени в член 47.
Staff cases- Annulment of the decision of the European Central Bank of 15 August 2007 refusing to grant the applicant entitlement to the expatriation allowance on the ground that she does not fulfil the conditions set out in Article 17 of the Conditions of Employment of the ECB.
Публична служба- Отмяна на Решение на Европейската централна банка от 15 август 2007 г. за отказ да се признае на жалбоподателката надбавката за експатриране с мотив, че тя не отговаря на условията, предвидени в член 17 от Условията за работа на ЕЦБ.
a clinical investigation may be conducted only where, in addition to the conditions set out in Article 62(4), all of the following conditions are met.
началото на недееспособността си, клинично изпитване може да бъде проведено само ако в допълнение към условията, определени в член 28, е изпълнено всяко едно от следните условия:.
the animals contained therein provided that the holding can satisfy the conditions set out in Article 7, or to animals of susceptible species only.
съдържащите се в него животни, при условие че стопанството може да отговори на условията, посочени в член 7, или само до животни от възприемчиви видове.
to demand that the child be returned to him/her, under the conditions set out in Article 103 of the Family Code,
да живее детето или да изисква то да му бъде върнато при условията, изложени в член 103 на Семейния кодекс от лице,
a performance study may be conducted only where, in addition to the conditions set out in Article 58(5), all of the following conditions are met.
началото на недееспособността си, клинично изпитване може да бъде проведено само ако в допълнение към условията, определени в член 28, е изпълнено всяко едно от следните условия:.
a clinical trial may be conducted only where, in addition to the conditions set out in Article 28, all of the following conditions are met.
началото на недееспособността си, клинично изпитване може да бъде проведено само ако в допълнение към условията, определени в член 28, е изпълнено всяко едно от следните условия:.
a clinical trial may be conducted only where, in addition to the conditions set out in Article 28, all of the following conditions are met.
началото на недееспособността си, клинично изпитване може да бъде проведено само ако в допълнение към условията, определени в член 62, параграф 4, са изпълнени всички условия по-долу.
it holds to the competent authorities in the relevant third countries under the conditions set out in Article 47.
на компетентните органи на съответните трети страни само при условията, определени в член 47.
The designated authority has access to such data in accordance with the procedure and the conditions set out in Articles 51 and 52;
Оправомощеният орган има достъп до такива данни в съответствие с процедурата и условията, установени в членове 51 и 52;
Results of evaluation shall be transmitted to the competent authorities in charge of compliance checking in respect to the conditions set out in Articles 5 and 6.
Резултатите от оценката се предават на компетентните власти, отговарящи за проверка на спазването на условията, установени в членове 5 и 6.
THE CONTRACTING PARTIES SHALL EXAMINE, UNDER THE CONDITIONS SET OUT IN ARTICLE 31, ANY DIFFICULTIES THAT MIGHT ARISE IN THEIR TRADE IN AGRICULTURAL PRODUCTS
Договарящите се страни ще разглеждат при условията, посочени в член 31, затрудненията, които биха могли да се появят при тяхната търговия със селскостопански продукти
WHICH SHALL MEET UNDER THE CONDITIONS SET OUT IN ARTICLE 31.
който се събира при условията, посочени в член 31.
The application shall be accompanied by documentary evidence to be determined by national law that he/she meets the conditions set out in Articles 4 and 5 as well as,
Молбата се придружава от доказателствен материал, уточнен в националното законодателство, и с който се доказва изпълнението на условията, изброени в членове 4 и 5, както и при необходимост от валиден пътнически документ
The Judges and the Advocates-General of the Court of Justice and the Judges of the General Court are chosen from persons whose independence is beyond doubt and who satisfy the conditions set out in Articles 253 and 254 of the Treaty on the Functioning of the European Union.
Съдиите и генералните адвокати на Съда и съдиите на Общия съд се избират измежду лица, чиято независимост е извън съмнение и които отговарят на условията, предвидени в членове 253 и 254 от Договора за функционирането на Европейския съюз.
The judges and the Advocates-General of the Court of Justice and the judges of the High Court shall be chosen from persons whose independence is beyond doubt and who satisfy the conditions set out in Articles III-260 and III-261.
Съдиите и генералните адвокати на Съда и съдиите на Общия съд се избират измежду лица, чиято независимост е извън съмнение и които отговарят на условията, предвидени в членове 253 и 254 от Договора за функционирането на Европейския съюз.
The judges and the Advocates-General of the Court of Justice and the judges of the General Court shall be chosen from persons whose independence is beyond doubt and who satisfy the conditions set out in Articles 223 and 224 of the Treaty on the Functioning of the European Union.
Съдиите и генералните адвокати на Съда и съдиите на Общия съд се избират измежду лица, чиято независимост е извън съмнение и които отговарят на условията, предвидени в членове 223 и 224 от Договора за функционирането на Европейския съюз.
accompanied by documentary evidence to be determined by national law that he/she meets the conditions set out in Articles 4 and 5 of that directive.
придружена с доказателствен материал, уточнен в националното законодателство и с който се доказва изпълнението на условията, изброени в членове 4 и 5 от същата директива.
(-a) all the conditions set out in Article 7 are met, mutatis mutandis.
Всички условия, определени в член 7, са изпълнени mutatis mutandis.
Results: 1022, Time: 0.0659

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Bulgarian