THE SUBPROGRAMME WILL ALSO in Chinese translation

次级方案还将
本次级方案也将

Examples of using The subprogramme will also in English and their translations into Chinese

{-}
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
The subprogramme will also provide special focus on children and youth and sporting communities to create environmental awareness and enhance their participation in environmental management.
本次级方案还将特别注重儿童、青少年和体育界,以形成环境意识,并促使他们更多地参与环境管理。
The subprogramme will also promote and support the setting up of new instruments for budgetary policymaking and evaluation and the implementation of results-based management practices in the public policy cycle.
次级方案还将促进和支持采用新的工具进行预算决策和评价并且在公共政策的周期中实施成果管理做法。
The subprogramme will also deal with issues pertaining to the analysis of climate change, the development of clean production mechanisms and the sustainability of human settlements and land management.
本次级方案还将处理有关气候变化分析、清洁生产机制发展以及人类住区和土地管理可持续性等问题。
The subprogramme will also promote regional economic cooperation and integrated development and management of natural resources, including minerals, energy and water resources.
本次级方案还将推动区域经济合作和包括矿产、能源和水资源在内的自然资源的综合开发和管理。
The subprogramme will also focus on advocacy and consensus-building by providing assistance to major stakeholders, including AU and the regional economic communities.
本次级方案还将通过向非盟和区域经济共同体等主要利益有关方提供帮助,注重宣传和建立共识。
The subprogramme will also serve as a regional platform to raise awareness about road safety issues.
次级方案也将作为一个区域平台,提高关于公路安全问题的认识。
The subprogramme will also support the sharing of experiences and good practices among member States of the Regional Conference on Women in Latin America and the Caribbean.
这一次级方案还将支持拉丁美洲和加勒比妇女问题区域会议成员国分享经验和良好做法。
The subprogramme will also continue to perform the required functions related to the wider dissemination and understanding of international law.
在该方案下将继续行使所要求的广泛传播和理解国际法的职能。
The subprogramme will also monitor the World Summit on the Information Society outcomes, including the Geneva Plan of Action and the deployment and contribution of ICTs to growth in member States.
本次级方案还将监测信息社会世界首脑会议的成果,包括《日内瓦行动计划》以及信息和通信技术的利用及其对成员国经济增长的贡献。
The subprogramme will also assist to build capacity for environmental observation and reporting, which will contribute to provide timely and accurate environmental data to improve monitoring and assessment in these countries.
次级方案还将协助建设环境观察和报告能力,以推动及时和准确地提供环境数据,从而改进这些国家的监测和评估工作。
The subprogramme will also strengthen the use of gender indicators contained in the observatory of gender parity as a means of empowering women' s participation in the decision-making process in countries of the region.
本次级方案还将加强利用两性平等问题观察站提出的两性平等指标,使该区域各国的妇女能够参与决策进程。
The subprogramme will also analyse the implications of foreign portfolio investment for development and the role of transnational corporations in international investment, enterprise internationalization, transfer of technology and globalization.
本次级方案还将分析外国发展投资组合的影响以及跨国公司在国际投资、企业国际化、技术转让和全球化方面的作用。
The subprogramme will also build the capacity of public and civic decision-makers and policymakers to improve the management and implementation of their socio-economic development programmes, despite political turmoil and conflict.
次级方案还将建设公共和民间决策者的能力,从而即使在政治动乱和冲突的环境下也能够改进社会-经济发展方案的管理和实施。
The subprogramme will also conduct applied research with the outcomes used to provide sound macroeconomic policy to member States to achieve high-level and sustainable growth, employment creation and poverty reduction.
本次级方案还将进行应用研究,研究结果将用于向成员国提供健全的宏观经济政策,以实现高水平、可持续的增长,创造就业机会,减少贫穷。
The subprogramme will also continue to promote the integration of sociodemographic variables in social programming in order to manage urban expansion, improve living conditions and reduce poverty levels in the population.
次级方案还将继续推动把社会人口变量纳入社会方案的拟定工作,以便管理城市扩展、改善生活条件并降低人口中的贫困水平。
The subprogramme will also provide policy analysis, options and recommendations for promoting innovation, digital inclusion and a seamless regional information space that deepens regional connectivity.
本次级方案还将提供政策分析、政策选项和政策建议,以促进创新、数字包容和一个无缝的区域信息空间,强化区域连通性。
The subprogramme will also aim to strengthen the capacity of developing countries, at their request, in formulating and implementing integrated policies and participating in discussions and negotiations relating to international investment.
本次级方案还将应发展中国家的请求,加强其制定和实施综合政策以及参加国际投资讨论和谈判的能力。
In that context, the subprogramme will also promote the implementation of Agenda 21 at the regional level and contribute, as appropriate, to the reviews undertaken by the Commission on Sustainable Development;
在这方面,本次级方案也将在区域一级推动《21世纪议程》的实施,并斟酌情况为可持续发展委员会所进行的审查贡献力量;
The subprogramme will also contribute to the efforts by the United Nations system for the eradication of poverty, in the context of both the objectives of the Summit and activities related to the first United Nations Decade for the Eradication of Poverty(1997-2006);
本次级方案也将在社会问题首脑会议各项目标及与联合国消灭贫穷十年(1997年-2006年)有关活动范围内,为联合国系统消灭贫穷的工作作出贡献;
The subprogramme will also use a rights-based approach in its work.
本次级方案还将在工作中采用基于权利的做法。
Results: 196, Time: 0.0334

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Chinese