CONTROL MECHANISMS in Czech translation

[kən'trəʊl 'mekənizəmz]
[kən'trəʊl 'mekənizəmz]
kontrolní mechanismy
control mechanisms
monitoring mechanisms
mechanismy kontroly
kontrolních mechanismů
control mechanisms

Examples of using Control mechanisms in English and their translations into Czech

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
I therefore consider it vital to rethink not only the structure of Union cohesion policy but also the control mechanisms available, as well as the methods of coercion that can be used in the event of non-compliance by Member States.
Domnívám se proto, že je nezbytné přehodnotit nejen strukturu politiky soudržnosti Unie, ale také současné kontrolní mechanismy a metody nátlaku na členské státy, které nejsou v souladu se stanovenými podmínkami.
where Member States have poorly functioning control mechanisms, this be made known
mají členské státy špatně fungující kontrolní mechanismus, mělo by se to oznámit,
My brief response to Mrs Schroedter is that you do not need to worry that the control mechanisms will suffer simply because we have standardised the thresholds
Paní Schroedterové bych stručně odpověděl, že o uplatňování kontrolních mechanismů nemusí mít obavy, a to jednoduše proto, že hraniční úrovně jsou normalizovány, takže projekty,
figures show that mafias trafficking in human beings have the necessary means to dodge our control mechanisms and open up new sea routes.
číselné údaje nám ukazují, že mafie obchodující s lidmi disponují prostředky nezbytnými k tomu, aby se vyhnuly našim kontrolním mechanismům a otevřely nové trasy po moři.
secure data transfer, flow control mechanisms, and service availability monitoring.
bezpečném přenosu dat, mechanismech řízení toku a sledování dostupnosti služeb.
The EU has to adopt budgetary control mechanisms that are effective at early prevention
Evropská unie musí přijmout rozpočtové kontrolní mechanismy, které budou účinné pro včasnou prevenci
ex post control mechanisms to assess the impact of third-country imports on the European market,
že i když použijeme kontrolní mechanismy ex ante a ex post pro hodnocení dopadu dovozu ze třetích zemí na evropský trh,
Does it consider that the aid provided so far for control mechanisms and early warning systems in respect of airlines with a dubious safety record
Považuje za uspokojivou podporu, která je až dosud poskytována na použití kontrolních mechanismů a systémů včasného varování pro letecké společnosti s problematickými výsledky v oblasti bezpečnosti,
I would not be very happy to over-develop the control mechanisms within the different companies,
Nebyl bych rád, kdyby se ve společnostech využívaly přehnané kontrolní mechanismy, takže věřím, že kompromis,
given that there is apparently no way of introducing control mechanisms, I have asked him at least to ensure, by means of voluntary agreements,
zřejmě neexistuje způsob zavedení kontrolních mechanismů, žádal jsem ho, aby alespoň prostřednictvím dobrovolných dohod zajistil,
we must devise control mechanisms, we must have an overview of real policies
musíme vymyslet kontrolní mechanismy, musíme mít přehled o reálné politice
we still need to properly harmonise actions and control mechanisms in order to achieve a more efficient use of resources,
je třeba provést řádnější harmonizaci činností a kontrolních mechanismů, abychom mohli efektivněji využívat prostředky,
better control mechanisms and damage limitation,
lepší kontrolní mechanismy a omezení škod,
which means that it sees its task as lying not only in strengthening the rules and control mechanisms for cabotage, but also in introducing uniform rules for access to the occupation.
dopravním trhu Evropské unie. Chci tím říci, že svoji úlohu nevidíme jen v posílení pravidel a kontrolních mechanismů pro kabotáž, ale i v zavedení jednotných pravidel pro přístup k povolání.
strengthened control mechanisms very fast, because as time passes, indefinitely holding on to payments is not the best option.
posílené kontrolní mechanismy, protože pozastavovat příspěvky donekonečna není tím nejlepším řešením.
effectively, and to guarantee well-functioning external border control mechanisms.
mohly zaručit dobře fungující kontrolní mechanismy na vnějších hranicích.
have requested a moratorium on crops until reliable control mechanisms can be set up to ascertain the impact of modified organisms on human health,
dokud nebudou zřízeny spolehlivé kontrolní mechanismy, které by odhalily dopad modifikovaných organismů na lidské zdraví, biolgickou rozmanitost
There are therefore evaluation mechanisms, control mechanisms, mechanisms that aim to ensure better coordination between donors
Existují tedy hodnotící mechanismy, kontrolní mechanismy, mechanismy zaměřené na lepší koordinaci mezi dárci
commit themselves to ensuring on the one hand that there are thorough control mechanisms for how these forests are used,
což je jasně případ Evropské unie, zavázaly na jedné straně zajistit, že zde existují pevné kontrolní mechanismy pro využití těchto lesů,
guarantees and control mechanisms as a whole, including the analysis of procedures for sorting,
záruk a kontrolních mechanismů jako celku, včetně analýzy postupů na třídění,
Results: 78, Time: 0.0814

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Czech