ENRAGED in Czech translation

[in'reidʒd]
[in'reidʒd]
rozzuřený
angry
furious
mad
livid
enraged
raging
rozzuřená
angry
furious
mad
enraged
upset
infuriated
livid
rozzuřilo
infuriated
enraged
angry
became furious
was furious
rozzuřené
angry
enraged
zuřit
furious
mad
angry
rage
go ballistic
livid
pissed
enraged
go berserk
rozzuření
angry
furious
outraged
mad
enraged
irate
rozzuřila
enraged
rozzuřenou
angry
furious
enraged
raging
rozlícení
angry
bluster
enraged

Examples of using Enraged in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
He was not ready for war and it enraged the French.
Nebyl připraven na válku a to rozzuřilo Francouze.
The queen will be enraged.
Královna bude zuřit.
Others were beaten to death by enraged inmates.
Jiné rozlícení vězni ubili k smrti.
Enraged sun, enraged sky.
Rozzuřené slunce, rozzuřená obloha.
But it enraged you? I figured?
Počítala jsem s tím. Ale rozzuřilo vás to?
Says here you showed up at his place of business after hours, enraged.
Po zavírací době. Prý jste přišla rozzuřená do jeho místa podnikání.
I was not enraged.
Nebyla jsem rozzuřená.
After hours, enraged. Says here you showed up at his place of business.
Po zavírací době. Prý jste přišla rozzuřená do jeho místa podnikání.
So we're looking for an enraged killer with a lot of upper body strength.
Tak hledáme rozzuřeného vraha s velkou silou v pažích.
The head of a devil enraged with hate.
Hlavu ďábla vzteklého s nenávistí.
I think a man gets enraged and he does things that he regrets.
Myslím, že člověk může dostat vztek, a pak dělá věci, kterých lituje.
Nothing made him more enraged than a friendship, as he saw it, betrayed.
Nic ho nerozzuřilo víc než zrazené přátelství.
Before police could arrive on the scene the enraged, yet fashionably attired young woman escaped.
Než dorazila na scénu policie rozlícená, elegantně oblečená mladá dáma uprchla.
I was enraged, grief-stricken.
Byla jsem vzteklá, sklíčená zármutkem.
Decaf. I'm already pretty enraged.
Bez kofeinu, nakvašenej už jsem dost.
An enraged Jen embarks on a lengthy legal process using brilliant lawyer.
Rozčílená Jen zahájila vleklý soudní proces za pomoci brilantího právníka.
Sir, you're just a little enraged'cause you're dying.
Pane, jen se trochu zlobíte, protože umíráte.
Enraged, he threatened to leave her alone,
Rozhněvaný jí pohrozil, že ji tam nechá samotnou,
Well, Hawkins is more enraged than ever.
Tedy, Hawkinsová je vytočená víc než kdy jindy.
You have enraged us.
Rozzuřili jste nás.
Results: 132, Time: 0.0867

Top dictionary queries

English - Czech