ISN'T AFRAID in Czech translation

['iznt ə'freid]
['iznt ə'freid]
se nebojí
's not afraid
's not scared
don't fear
fears
not to worry
unafraid
by se nebál
isn't afraid
was not shy of
wouldn't be
's not threatened
nemá strach
's not afraid
not to worry
's not scared
has no fear
has no fright

Examples of using Isn't afraid in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
That's Panama. El Presidente isn't afraid of Gustavo Barros.
To je Panama. El Presidente se nebojí Gustava Barrose nebo jeho kolumbijckých zabijáků.
A man who knows his limits but isn't afraid to fail.
Znáš své hranice, ale nebojíš se selhání.
Whoever did this isn't afraid of risk.
Ten, kdo to udělal, se očividně riskovat nebojí.
Highbeam isn't afraid of lava.
Paprskovač se lávy nebojí.
I need someone who isn't afraid to speak out, to call me out when I cross those lines, and I would love it if you would be that person.
Potřebuji někoho, kdo se nebojí ozvat. Někoho, kdo mi řekne, kdy už jsem překročila hranice. A byla bych ráda, kdybys tím člověkem byl ty.
Who isn't afraid to break the rules a little bit. We need a cop who doesn't think like a cop.
Který se nebojí trochu porušit pravidla. Potřebujeme poldu, co nemyslí jako polda.
Who isn't afraid to stand up for themselves. A confident member of the tribe She's a child.
Který se nebojí se za ně postavit. Suverénní člen kmene.
I guess I'm attracted to someone who isn't afraid to share what makes them special.
Myslím, že mě přitahuje někdo, kdo se nebojí sdílet to, co ho činí zvláštním.
We need a cop who doesn't think like a cop, who isn't afraid to break the rules a little bit.
Který se nebojí trochu porušit pravidla. Potřebujeme poldu, co nemyslí jako polda.
If the Akkadian isn't afraid to go after targets in untouchable locations,
Jestli se Akkadian nebojí chodit i na hlídaná místa,
to go after targets in untouchable locations, Look, if the Akkadian isn't afraid.
si sem pro tebe nepřijde? Jestli se Akkadian nebojí chodit i na hlídaná místa.
I would want a boyfriend who isn't afraid to go up my shirt.
chci kluka, kterej se nebude bát, dostat se mi pod tričko.
And isn't afraid to ask for it. You know, I like a man who knows what he wants?
Víte, mám ráda muže, který ví co chce a nebojí se o to požádat Teď, bojíte se jít na to?
Well, maybe you need to partner up with a woman who has a good story to tell and isn't afraid to work.
No, možná bys za parťáka potřebovala ženu, která má dobrý příběh a nebojí se práce.
She's a modern woman who knows what she wants and isn't afraid to go after it.
Je to moderní žena, která ví co chce a nebojí si za tím jít.
The point is, is that… a unicorn is sebody who knows they're magical, and isn't afraid to show it.
Jde o to, že jednorožec je ten, kdo ví, že je kouzelný a nebojí se to ukázat.
She's a modern woman who knows what she wants and isn't afraid to go after it.: Look, okay.
Je to moderní žena, která ví co chce Koukni. a nebojí si za tím jít. OK.
Turns out that an older woman who not only has experience, but isn't afraid to buck convention happens to be exactly what they need to make themselves legitimate.
Vyšlo najevo, že starší žena, která má zkušenosti a nebojí se být nekonvenční, je přesně to, co potřebují pro svou legalizaci.
For someone like you who I can see isn't afraid of anything.
U někoho, jako jsi ty, kdo se, jak vidím, ničeho nebojí, by to naťuklo tvoji vnitřní sílu.
bright… a boy filled with curiosity about life… a boy who isn't afraid to learn from his mistakes.
bystrého… chlapce, naplněného touhou po životě… chlapce, který se nebojí učit se z vlastních chyb.
Results: 113, Time: 0.0746

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Czech