MIRTH in Czech translation

[m3ːθ]
[m3ːθ]
veselí
happy
merry
cheer
mirth
jolly
cheerful
merriment
festivities
revelry
joy
smích
laugh
smile
chuckle
giggle
mirth
radost
joy
happy
pleasure
happiness
delight
glad
enjoy
satisfaction
enjoyment
love
veselím
mirth
cheer
humor
humour
comedy
wit
of sense of humor
veselostí

Examples of using Mirth in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
To what do we owe this mirth?
Čemu vděčíme za toto veselí?
I have of late, but wherefore I know not,"lost all my mirth.
Pozbyl jsem od nedávna(proč vlastně nevím) všechnu svou veselost.
Abandoned at birth And lacking in mirth.
Opuštěn při porodu a položen na vodu.
There's no mirth this year.
Letos žádné radovánky nejsou.
But sadly our souls are devoid of mirth.
Ale naše duše jsou v pekle.
Black Phillip is a merry, merry king He rules the land with mirth… I cannot abide your songs.
Black Phillip je veselý veselý král, vládne zemi s veselí.
All the mirth in life has slipped away slowly… It's the pain that refuses to go away… Tried to wish it away.
Všechna radost ze života náhle odešla… ale bolest odejít odmítá… pokusil jsem se ji vypudit.
jubilation, mirth, optimism, peace of mind, and diarrhea.
jásot, radost, optimismus, klid v duši a průjem.
Black Phillip is a merry, merry king He rules the land with mirth… I cannot abide your songs.
Black Phillip je veselý, veselý král, vládne zemi s veselím.
one dropping eye… with mirth in funeral and with dirge in marriage… taken to wife.
v druhém žal… tak jako s veselostí při pohřbu a steskem při svatbě jsme za choť pojali.
Amidst the mirth and mayhem of the fledging surf scenes from Windansea to San Onofre,
Uprostřed humbuku dozrávající surfařské scény, která se rozpínala od Windansea přes San Onofre,
one dropping eye with mirth in funeral and with dirge in marriage in equal scale weighing delight
v druhém žal, tak jako s veselostí při pohřbu a steskem při svatbě a na stejno svou rozkoš vážíce
Lost all my mirth.
House of Mirth my ass.
Dům radovánek ať mi políbí.
Dance, and Provenзal song, and sunburnt mirth!
Tanec, píseň provensálská, veselí prosluněné!
Floating then'twixt heaven and earth and drunk on plenty's blessed mirth.
Opité smíchem hojností. Vznášející se mezi nebem a zemí.
drunk on plenty's blessed mirth.
zemí, opité smíchem hojnosti.
So your mirth is merely a discharge of nervous energy with no semantic content at all?
Takže tvé veselí bylo jen uvolněním nervozity bez žádného hlubšího významu?
Mirth, cruel, quirk, meth.
Veselí, krutý, vtípek, perník.
I imagine that your mirth would turn,
Tuším, že váš smích by se změnil v soucit
Results: 89, Time: 0.1036

Top dictionary queries

English - Czech