SAVERS in Czech translation

['seivəz]
['seivəz]
zachránci
savior
rescuers
saviours
savers
saving
střadatelů
savers
spořitelů
savers
střadatelé
savers
spořitele
savers
střadatele
savers
střadateli
savers
spořitelé
savers
ochránců
protectors
defenders
guardians
sentinels
bodyguards
savers
zachráníme
save
we rescue
to salvage

Examples of using Savers in English and their translations into Czech

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
We're really gonna be able to jack up our prices… Awesome! if we're two-time galaxy savers.
Budeme si moct účtovat vyšší ceny, když zachráníme galaxii dvakrát. Skvělé!
then go stare at some screen savers.
pak půjdu koukat na spořič obrazovky.
I voted in favour of this report because I feel it is necessary to provide European savers with clear and safe financial instruments.
Hlasoval jsem ve prospěch této zprávy, neboť mám pocit, že je nezbytné poskytnout evropským střadatelům jasné a bezpečné finanční nástroje.
It should not meddle in pension reform in an attempt to obtain the funds of private savers and achieve a short-term improvement in the public finance deficit,
Neměla by sahat na důchodovou reformu ve snaze získat zdroje od soukromých střadatelů pro krátkodobé vylepšení deficitu veřejných financí
Protecting savers means understanding the role played by the other operators within this framework
Ochrana spořitelů znamená pochopení úlohy, kterou sehrávají jiné subjekty v tomto rámci
careless risk taking at the expense of employees, savers, investors and overall economic growth,
neuvážlivému riskování na úkor zaměstnanců, střadatelů, investorů a celkového růstu hospodářství,
Savers who have prepared for rainy days everywhere in the world will be robbed of the value of some of their savings in the years to come when,
Střadatelé, kteří se po celém světě připravují na horší časy, budou v následujících letech oloupeni o hodnotu svých úspor, světovou ekonomikou v
The money that has been put in must be used to protect citizens and savers; it is not intended to be given as a gift to the parties who are primarily responsible for the financial crisis,
Vložené finanční prostředky musí být použity k ochraně občanů a střadatelů; nejsou určeny jako dárek pro subjekty primárně zodpovědné za finanční krizi, ať již ve Spojených státech,
The fiction that we can design legislation entirely around the existence of two types of investor- enlightened, professional investors on the one hand and small savers on the other- is, in my view, a dangerous one.
Představa, že můžeme navrhnout právní předpisy zcela na základě dvou typů investorů- osvícených profesionálních investorů na jedné straně a malých spořitelů na straně druhé- je podle mého názoru nebezpečná.
to come with proposals that would have made it possible to reassure European savers on the deposit guarantee, on how we were going
jste měli přednést návrhy, jimiž by bylo možné ujistit spořitele v Evropě, že jejich úspory zaručuje pojištění vkladů,
also the confusion into which savers are thrown.
zmatek, do něhož jsou vrženi střadatelé.
The measure to be adopted by Parliament today establishes an increase in the minimum level of coverage for private savers to at least EUR 50 000,
Tímto opatřením, které má dnes schválit Parlament, se zavádí vyšší minimální úroveň krytí pro soukromé střadatele na nejméně 50 000 EUR, přičemž se bere na vědomí,
need to ensure there is a system which is secure and transparent for savers and investors.
potřebujeme zajistit, že tento systém bude bezpečný a transparentní pro spořitele a investory.
The terms of the agreement- which affected both local savers and wealthy foreign depositors- were rejected by the Parliament in Nicosia a few days later,
Podmínky této dohody, která měla zasáhnout jak místní střadatele, tak zámožné vkladatele ze zahraničí, však o několik dní později parlament v Nikósii odmítl,
the recent financial crisis in which the international banking system has been heavily involved has raised many concerns among savers about the future and about the insecurity of their deposits.
dámy a pánové, nedávná finanční krize, která těžce postihla mezinárodní bankovní systém, vyvolala mnoho obav mezi střadateli ohledně budoucnosti a ohledně zabezpečení jejich vkladů.
has caused a splash that is still being felt on the stock markets today and which has thrown speculators and savers into serious crisis.
důsledky kolapsu amerického trhu s vysoce rizikovými půjčkami jsou stále citelné na burzách cenných papírů a spekulanti a spořitelé se ocitli ve vážné krizi.
put at risk the compromise that provides some improvements for savers.
ohrožovali dosažení kompromisu, který poskytuje některá zlepšení pro střadatele.
We, in the Eurogroup, succeeded in reaching an agreement on a huge plan- EUR 1 800 billion- to allow our financial institutions to get on with their work and to reassure savers and entrepreneurs in Europe.
V rámci Euroskupiny jsme uspěli s dohodou na obrovském plánu- 1 800 miliard EUR-, který našim finančním institucím umožní dále fungovat a uklidní evropské střadatele a podnikatele.
to protect consumers, savers and investors.
ochránit spotřebitele, střadatele a investory.
from Mr Radwan and others on the financial crisis, clearly we are taking action to protect citizens, to protect savers, and to ensure that those responsible for the crisis in the various institutions have to pay for it.
dalších ohledně finanční krize- zřetelně provádíme opatření pro ochranu naších občanů, pro ochranu střadatelů a abychom zajistili, že osoby z různých institucí odpovědné za krizi za to budou muset zaplatit.
Results: 56, Time: 0.0902

Top dictionary queries

English - Czech