THE ESTATES in Czech translation

[ðə i'steits]
[ðə i'steits]
stavovském
the estates
statky
goods
estates
farms
cortijos
stavovského
estates
professional
sídlištích
housing estates
projects
neighborhoods
majetky
property
possessions
estates
holdings
assets
fortunes
majetek
property
estate
fortune
possession
asset
wealth
equity
belongings
holdings
panství
estate
manor
domain
mansion
land
dominion
abbey
house
fiefdom
downton

Examples of using The estates in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
The estates of the Clan Chieftains were plundered,
Byly majetky vůdců klanů ukradeny
The conflict between the Protestant majority and the Catholic Hapsburgs led to the Estates Uprising, which began the Thirty Years War 1618-48.
Konflikt protestantské většiny s katolickými Habsburky vyústil do stavovského povstání, které zahájilo třicetiletou válku 1618-48.
The estates of the clan chieftains were plundered,
Byly majetky vůdců klanů ukradeny
a key participant in the estates rebellion.
významný účastník stavovského povstání.
But the interesting thing is that in the years following Culloden, the estates of the Clan Chieftains were plundered, sold.
Ale zajímavé na tom je to, že v časech po Cullodenu byly majetky vůdců klanů ukradeny a prodány.
This- already the third defenestration in our history- started not only the Estates Uprising but also the Thirty Years War.
Tato v našich dějinách již třetí defenestrace začala nejen stavovské povstání, ale i třicetiletou válku.
which operated from the Rubín studio and in the Estates Theatre.
které působilo v A studiu Rubín a v Nosticově divadle.
Started with the estates and took some time.
Začal jsem u sídel a po nějaké době jsem.
During his forty year reign over Bohemia, he tried to strengthen the power of the crown at the expense of the estates, promoting the centralisation of power and recatholicization.
V Čechách se během své čtyři desetiletí dlouhé vlády snažil upevnit panovnickou moc na úkor stavů, prosazoval centralizaci moci a rekatolizaci.
Concert divisions is the Christmas concert in the Estates Theatre and the closing July concert in the Rudolfinum concert hall in Prague, in which all the choir's divisions appear, including the Kühňátka.
Koncertní oddělení je vánoční koncert ve Stavovském divadle a červnový závěrečný koncert v pražském Rudolfinu, kde vystoupí všechna oddělení sboru včetně Kühňátek.
Paris in 1930 and staged two years later, in Jindřich Hořejší's translation, at the Estates Theatre, directed by Jiří Frejka and featuring Jiřina Šejbalová
už o dva roky později ji v překladu Jindřicha Hořejšího uvedl na jeviště Stavovského divadla režisér Jiří Frejka s Jiřinou Šejbalovou
The estate passes directly to him
Nemovitosti přecházejí přímo na něj
What is the point of damages from the estate if they get possession?
Jaký má smysl náhrada z pozůstalosti, když dostanou dědictví?
How big is the estate?
Jak je pozemek velký?
My client gets the rest of the estate, and full guardianship. Of a comatose patient.
Moje klientka dostane zbytek majetku a plné opatrovnictví pacienta v komatu.
The estate passes to the next of kin.
Jmění přechází na nejbližšího příbuzného.
You live on the estate, don't you?
Vy bydlíte na sídlišti, že no?
She was the estate agent that showed me round my first flat.
Ona byla realitní agentka, ukázala mi můj první byt.
You can live on the estate with your kids.
Můžeš žít v domě se svými dětmi.
The estate is called Poll?
Usedlost Poll?
Results: 41, Time: 0.1007

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Czech