paprsky
rays
beams
spokes
light
sunshine
moonbeams
strahlen záření
radiation
light
emission
ray
exposure
gamma rejnoci
stingrays
rays paprskům
rays
light
bask in the rays of her beauty lie in the golden arches of her passions. slunit se v paprscích její krásy a ležet ve zlatých klenbách její vášně. or capture the rays of the sun and whatnot, then you can go. lapat sluneční paprsky , pak si klidně leť. bask in the rays of her beauty… lie in the golden arches of her passions. ležet ve zlatých klenbách její vášně. Půjdu v jejím vánku, slunit se v paprscích její krásy. There is a sacred place in the deep swamp… where the mangrove trees grow close together… and the rays of the sun are never seen. Hluboko v bažinách je posvátné místo, kde mangovníky rostou těsně u sebe a paprsky slunce tam nikdy neproniknou. head for the forest canopy to warm themselves in the rays of the rising sun. usedají do korun stromů, aby se prohřáli v paprscích teplého slunce.
And the Egyptians called it the Sun Cage because… they thought that the rays of the sun were locked inside. A Egypťané to pojmenovali Sluneční klec, protože… si mysleli, že jsou uvnitř zavřeny sluneční paprsky . in this region here, there are deposits of a yellow metal… that shines like the rays of the sun. tady všude jsou ložiska žlutého kovu, který září jako sluneční paprsky . his glance fall upon us, like the rays of the sun. jeho pohled na nás spočinul jako sluneční paprsky . The rays which stream through the shutter when the shutter is wholly removed. will be no longer remembered.Budou zapomenuty když budou okenice pryč. Paprsky , které proudí skrz okenice. lit only once a year by the rays of the winter solstice. pouze jednou v roce osvícený paprsky zimního slunovratu. the languages you have implanted But my real treasure are the rays of intelligence.jež jsi implantoval do mé paměti. jsou záblesky inteligence, jež jsi získal z mého mozku. But my real treasure are the rays of intelligence in my memory. you have elicited from my brain… the languages you have implanted. Jazyk, jež jsi implantoval do mé paměti. Mým největším pokladem jsou záblesky inteligence, jež jsi získal z mého mozku. chill by the pool and soak up the rays whilst sipping on a cocktail. chlad u bazénu a namočit do paprsky při popíjení koktejlů. travel desk to an outdoor terrace to soak up the rays from. turistické informace, které venkovní terasa, aby nasákly paprsky od. Anyway, this mechanism emits the rays , the nature of which escapes me… V každém případě vydává záření , jehož povahu neznám. Make towards the edge of the ray , now! Leťte směrem k okraji paprsku , hned! Make towards the edge of the ray ! Leťte směrem k okraji paprsku ,! Make towards the edge of the ray ! Leťte směrek k okraji paprsku ,! Charlize, they're on the ray ! Charlíze, jsou na paprsku . Charlize, they're on the ray ! Charlí, jsou na paprsku .
Display more examples
Results: 66 ,
Time: 0.078
Český
Deutsch
Polski
Русский
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文