TO THE COURTS in Czech translation

[tə ðə kɔːts]
[tə ðə kɔːts]
na soudu
to court
for trial
to the courthouse
into judgment
k soudům
to the courts
na soudech
to the courts
na soud
to court
for trial
to the courthouse
into judgment
na soudy
to court
for trial
to the courthouse
into judgment
na hřiště
on the field
to the playground
on the court
on the pitch
on the course
to the links
in the game
in the fairway
in the backfield
to the park
k soudnímu
to court

Examples of using To the courts in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
With new charges pending, she has to be accessible to the courts.
S těmi novými obviněními musí být dostupná soudu.
Our only other choice would be to submit a plea to the courts.
Jediná další možnost je předložit žádost soudům.
Every individual has the right to appeal to the courts.
Každý jedinec má právo odvolat se k soudu.
You will answer to the courts for this!
To si zodpovíte před soudem!
The evidence will be turned over to the courts.
Důkazy předáme soudům.
In case of litigation, exclusive jurisdiction is attributed to the courts of Nanterre, France.
V případě soudního sporu jsou výhradní jurisdikcí soudy města Nanterre ve Francii.
Our only other choice would be to submit a plea to the courts.
Jedinou další možností je předložit žádost soudu.
I have been to the courts.
Byl jsem u soudu.
Not to the press, not to the kids, not to the courts.
Ani tisku, ani dětem, ani soudům.
She has to be here to be accessible to the courts.
Bude mít snadnější přístup k soudu.
if we take it to the courts.
jestli to poženeme k soudu.
I will pursue this through to the courts!
Hodlám to hnát k soudu.
Uh, to another temporary shelter closer to the courts that will be handling her case. Where? What?
Uh, na dočastné ubytování, blíže k soudu, Kam? Co?
We must give precedence to mechanisms which facilitate the access of citizens to the courts so that their rights and lawful interests can be enforced throughout the Union.
Je třeba upřednostnit mechanismy, které usnadní přístup občanů k soudům a dosáhnout tak stavu, kdy jejich práva a oprávněné zájmy bude možné vymáhat v celé Unii.
We spent ten years staging protests appealing to the courts until finally we realized there was only one way to get their attention.
Strávil jsem deset let vznášením protestů k soudům, až jsme si uvědomili, že je jediná cesta jak upoutat jejich pozornost.
by any means possible, even resorting to the courts.
dokonce se uchylují k soudnímu způsobu řešení.
We must give precedence to mechanisms which facilitate the access of citizens to the courts so that their rights and lawful interests can be enforced throughout the Union.
Musíme dát přednost mechanismům, které usnadňují přístup občanů k soudům, aby jejich práva a zákonné zájmy byly vymahatelné v rámci celé Unie.
Were naturally turned over to the courts. Those who had committed some kind of treason against the new state.
Ti, kdo spáchali zradu proti novému státu… neměli právo na soud.
For the last 10 years, European citizens have been going to the courts to fight for their right to go to another Member State for treatment.
V posledních 10 letech se evropští občané obracejí na soudy, a bojují tak za své právo jít za léčbou do jiného členského státu.
Let us leave it up to the courts- as the Commissioner said-
Nechejme to na soudy- jak řekl komisař-
Results: 83, Time: 0.1049

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Czech