TWISTED in Czech translation

['twistid]
['twistid]
zvrácený
sick
perverse
vicious
twisted
messed up
depraved
ghoulish
up
zvrácené
sick
perverse
vicious
wrong
wicked
dirty
twisted
messed up
depraved
ghoulish
zvrácená
sick
wicked
perverse
twisted
depraved
pokroucené
twisted
warped
distorted
cracked
zkroucený
twisted
contorted
crooked
zkroucené
twisted
curled
tangled
gnarled
warped
zvrácenou
sick
twisted
messed-up
perverse
pokřivený
crooked
twisted
distorted
warped
lopsided
cockeyed
překroucené
twisted
distorted
bent
twisted
zkroucená
pokroucená
pokřivenou
zkroutil
pokroucenou
překroucená
vymknutý
přetočený
stočené
zvrtnul si

Examples of using Twisted in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
To think like a killer. Look, it takes a certain twisted personality.
Podívej, chce to mít určitou zvrácenou osobnost, abys mohla přemýšlet jako zabiják.
on crowns they hung The dragon-fire, in twisted wire.
dračím ohněm struny pokroucené.
a little more twisted each time.
Trochu víc zkroucený.
is not twisted or kinked.
nebylo zkroucené nebo zalomené.
Twisted bone sticking out,
Twisted trčí kost ven,
Probably some twisted reaction to my mom dying.
Asi nějaký pokřivený reakce na smrt mý mámy.
This woman that… As twisted as it may have been, he loved.
Tuhle ženu, jakkoli překroucené to může být, miloval.
She is just as twisted as that husband of hers, and I am a fool.
Je stejně zvrácená, jak ten její manžel, a já jsem hlupák.
Well, Wyatt, I see you still got that twisted hot dog obsession, huh?
No, Wyatte, jak vidím, pořád máš tu zvrácenou hot-dogovou posedlost co?
He won't back off till he exposes the twisted branches Of my family tree.
Nestáhne se, dokud nerozluští pokroucené větve mého rodokmenu.
Seriously? Your body is like a twisted tree trunk.
Vážně? Tvoje tělo je jako zkroucený kmen stromu.
Maybe Twisted Sister wasn't the way to go.
Možná, že Twisted Sister nebyla ta správná cesta.
Is this your twisted idea of revenge for something?
To je tvůj zvrhlý nápad… pomsty za něco?
Your twisted way of being faithful.
Tvůj pokřivený způsob je důvěryhodný.
Check that the seat belt is not twisted and the child cannot unfasten it.
Bezpečnostní pásy nesmí být překroucené a dítě je nesmí být schopno rozepnout.
Only a sick, twisted mind could be that rude and ignorant.
Jenom chorá, zvrácená mysl může být tak hrubá a ignorantní.
At least you think I did in that twisted mind of yours.
Alespoň taková je vaše představa v té vaší pokroucené mysli.
At least Becca still talks about you with some sort of twisted affection.
O tobě aspoň Becca mluví s nějakou zvrácenou láskou.
its trunk old and twisted.
kmen má starý a zkroucený.
Goodbye twisted family.
Sbohem Twisted rodina.
Results: 894, Time: 0.1381

Top dictionary queries

English - Czech