UNDERLYING TRANSACTIONS in Czech translation

[ˌʌndə'laiiŋ træn'zækʃnz]
[ˌʌndə'laiiŋ træn'zækʃnz]
uskutečněné operace
underlying transactions
evidované transakce
underlying transactions
uskutečněných operací
underlying transactions
the underlying operations

Examples of using Underlying transactions in English and their translations into Czech

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
which declared that they have obtained reasonable assurances that the annual accounts for the financial year 2009 are reliable and that the underlying transactions are legal and regular.
jež prohlásily, že získaly přiměřenou jistotu, že roční účetní závěrka za rozpočtový rok 2009 je hodnověrná a že uskutečněné operace jsou legální a správné.
Working Conditions for the financial year 2008 are reliable and that the underlying transactions are legal and regular.
pracovních podmínek za rozpočtový rok 2008 je spolehlivá a uskutečněné operace jsou legální a správné.
for the financial year 2008 are reliable and that the underlying transactions are legal and regular.
za finanční rok 2008 je spolehlivá a že uskutečněné operace jsou legální a správné.
As the Court of Auditors has obtained reasonable assurances that the annual accounts for the financial year 2009 are reliable and that the underlying transactions are legal
Protože Účetní dvůr získal přiměřenou jistotu, že roční účetní závěrka za rozpočtový rok 2009 je spolehlivá a že uskutečněné operace jsou legální
not only because the Court of Auditors has declared that the accounts are reliable and that the underlying transactions are regular
rozpočtový rok nejen proto, že Účetní dvůr uvedl, že účetní závěrka je spolehlivá a že uskutečněné operace jsou správné
the legality and regularity of the underlying transactions provided by the Court of Auditors pursuant to Article 287 of the Treaty on the Functioning of the European Union,
o legalitě a správnosti uskutečněných operací, které předložil Evropský účetní dvůr podle článku 287 Smlouvy o fungování Evropské unie,
In view of the Court of Auditors' statement that it has obtained reasonable assurances that the annual accounts for the financial year 2009 are reliable, and that the underlying transactions are legal
Písemně. Vzhledem ke konstatování Účetního dvora, že získal přiměřenou jistotu, že roční účetní závěrka za rozpočtový rok 2009 je hodnověrná a že uskutečněné operace jsou legální
the legality and regularity of the underlying transactions provided by the Court of Auditors pursuant to Article 287 of the Treaty on the Functioning of the European Union,
o legalitě a správnosti uskutečněných operací, které předložil Evropský účetní dvůr podle článku 287 Smlouvy o fungování Evropské unie,
European Food Safety Authority(EFSA) are reliable and that the underlying transactions are legal
za rozpočtový rok 2009 je spolehlivá a že uskutečněné operace jsou legální a správné,
taken as a whole, the Court of Auditors had a positive view of the annual accounts and the underlying transactions.
Účetní dvůr obecně zaujal kladné stanovisko k roční účetní závěrce a souvisejícím operacím.
reflect the nature of the underlying transactions.
odrážet povahu provedených transakcí.
The controls carried out have shown that the Agency's budget is reliable and the underlying transactions are legal and regular.
Provedené kontroly ukázaly, že rozpočet agentury je spolehlivý a že uskutečněné operace jsou legální a správné.
The Court of Auditors states that this agency's accounts are reliable and that the underlying transactions are legal and regular.
Účetní dvůr prohlašuje, že účetní závěrka této agentury je spolehlivá a že uskutečněné operace jsou legální a správné.
The audits carried out showed that the accounts of the Joint Undertaking were reliable and that the underlying transactions were legal and regular.
Provedené audity ukázaly, že účetní závěrka společného podniku je hodnověrná a že uskutečněné operace jsou legální a správné.
The audits carried out showed that the budget of the Joint Venture was reliable and that the underlying transactions were legal and regular.
Provedené audity ukázaly, že rozpočet společného podniku je hodnověrný a že uskutečněné operace jsou legální a správné.
As for the legality and regularity of the underlying transactions, some people are saying that the Court of Auditors' statement is negative.
Pokud jde o legalitu a řádnost podkladových operací, někdo tvrdí, že prohlášení Účetního dvora je záporné.
In writing.-(PT) I welcome the decisions outlined in the report by the Court of Auditors that the underlying transactions are legal and regular.
Písemně.-(PT) Vítám rozhodnutí uvedené ve zprávě Účetního dvora, podle něhož jsou uskutečněné operace legální a správné.
The Court of Auditors judged that the annual accounts for the financial year 2009 are reliable and that the underlying transactions are legal and regular.
Účetní dvůr rozhodl, že roční účetní závěrka za rozpočtový rok 2009 je spolehlivá a že uskutečněné operace jsou legální a správné.
In writing.-(PT) I am pleased with the decisions detailed in the Court of Auditors' report that the underlying transactions are legal and regular.
Písemně.-(PT) Jsem potěšen rozhodnutími, která upřesňuje zpráva Účetního dvora, podle níž jsou uskutečněné operace legální a správné.
saying that the underlying transactions of all accounts have errors.
podle něhož obsahují všechny základní operace ve všech účetních oblastech chyby.
Results: 111, Time: 0.0629

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Czech