YOU CAN'T TAKE BACK in Czech translation

[juː kɑːnt teik bæk]
[juː kɑːnt teik bæk]
nemůžeš vzít zpět
you can't take back
you can't undo
nemůžeš vzít zpátky
you can't take back
nejdou vzít zpátky
už nevezmeš zpátky
nepůjde vzít zpátky

Examples of using You can't take back in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Try not to do something you can't take back;
Pokusit se nedělat nic, co bys nemohl vzít zpět;
things you can't take back. Not thinking about things,
věci, které nemůžeš vzít zpět. Nemyslet na věci,
had any fights… Said anything you can't take back.
s nikým ses nepohádal, neřekls nic, co nemůžeš vzít zpátky.
You may not want to believe this, honey, but there are mistakes you can't take back.
Možná tomu nebudeš chtít věřit, zlato, ale jsou chyby, které nemůžeš vzít zpět.
Because there are some things that you can't take back, and this is one of those things.
Protože existují věci, které nejdou vzít zpátky a tohle je jedna z nich.
Honey, that's why… that's why I worry about you so much,'cause some things in life, you can't take back.
A proto se o tebe, broučku… Proto se o tebe tak moc starám, protože… Protože některé věci v životě nemůžeš vzít zpátky.
He's going to hear it from someone else If you don't tell Rainer that Alan is his father and that you can't take back.
Dozví se to od někoho jiného, Pokud neřekneš Rainerovi, že Alan je jeho otec, a to už nevezmeš zpátky.
Consciousness! It's what makes you think twice before doing something you can't take back.
Vědomí! To je to, co vás přimělo myslet dvakrát, než udělá něco, co nemůžete vzít zpět.
Some things you screw up and you can't take back, no matter how hard you try.
Něco prostě poděláš a už to nemůžeš vzít zpět, ať se snažíš sebevíc.
Every day that you're like this is the day that you might do the one thing that you can't take back.
Každý den, kdy jsi takováhle je dnem, kdy možná uděláš něco, co nebudeš moct vzít zpátky.
Remember, you cannot take back a stroke of the brush, or a stroke of the sword.
Zapamatuj si, že nemůžeš vzít zpět tah štětcem ani mečem.
That's a decision you cannot take back, sir!
To je rozhodnutí, které nemůžete vzít zpátky, pane!
Remember, you cannot take back a stroke of the brush, or a stroke of the sword.
Pamatuj… tah štětcem ani mečem nemůžeš vzít zpět.
You can not take back. You have said.
Nemůžeš to odvolat, když už jsi to řekl.
Because you did something you couldn't take back, and you didn't know if she would forgive you..
Protože jsi udělala něco, co nemůžeš vzít zpátky, a nevíš, jestli by ti odpustila.
Remember, you cannot take back a stroke of the brush, or a stroke of the sword.
Pamatuj, tah štětcem už nemůžeš vzít zpět… stejně tak jako tah meče.
I just didn't want you to be consumed by one moment in your life that you couldn't take back.
Nechtěl jsem, aby ses užíral kvůli jednomu okamžiku, který nemůžeš vzít zpátky.
Or the doctors, the nurses, the universe… you never said anything to me E-Even if you were angry or frustrated at me that you couldn't take back.
Nikdy jsi mi neřekl nic, co bys nemohl vzít zpátky. nebo doktory, sestřičky, na celý vesmír… I když jsi byl naštvaný na mě.
I highly recommend you check yourself into an inpatient program before you do something that you cannot take back.
Doporučuji vám psychiatrickou hospitalizaci, než uděláte něco, co nebudete moct vzít zpátky.
An inpatient program before you do something I highly recommend you check yourself into that you cannot take back.
Doporučuji vám psychiatrickou hospitalizaci, než uděláte něco, co nebudete moct vzít zpátky.
Results: 40, Time: 0.0752

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Czech