BE CAPPED in French translation

[biː kæpt]
[biː kæpt]
être plafonnées
être limité
be limiting
être plafonnés
serait plafonné
serait plafonnée

Examples of using Be capped in English and their translations into French

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
the drain pipe must be capped to prevent exhaust gases
le tuyau de drainage doit être capuchonnée pour éviter que gaz d'échappement
Subsidisation does not hurt our markets, but subsidies should be capped at an optimal equilibrium that would not present an obstacle to agriculture-led development in LDCs.
Les subventions n'affectent pas nos marchés mais elles devraient être plafonnées, pour qu'un niveau d'équilibre optimal soit atteint et ne pas faire obstacle à un développement axé sur l'agriculture dans les PMA.
We want to start by reminding you that proposed changes to existing variable differentials must be capped within±10% of the current differentials
Nous voulons commencer en vous rappelant que les modifications proposées aux écarts de variables existants doivent être plafonnés à ±10% des écarts courants
It did not assume that response would be capped at 98% since self-completed questionnaires could continue to be received via the internet
Cela ne signifiait pas que le taux de réponse serait plafonné à 98% étant donné que l'on pouvait continuer de recevoir par Internet
To protect against‘bill shock', b ills must be capped at 50€ and customers are to be warned when they have reached 80% of this limit.
Les factures sont plafonnées à 50€ pour éviter les mauvaises surprises, et l'utilisateur devrait recevoir un avertissement lorsque la consommation s'élève à 80% de la limite.
This severance compensation would be capped at a gross amount equal to 18 months of the target compensation on the basis of the last fixed compensation
Il est prévu que cette indemnité de rupture soit plafonnée à un montant brut égal à 18 mois de rémunération cible sur la base de la dernière rémunéra tion fixe
We informed it that the data overage charges had to be capped at $50 per monthly billing cycle regardless of the number of devices activated on the account,
Nous avons informé ce fournisseur que les frais d'utilisation excédentaire de données étaient limités à 50$ par cycle de facturation mensuel, quel que soit le nombre d'appareils activés sur le compte,
It recommends that the amount of the incentive be capped at five months' salary for all staff members,
Le Comité recommande que le montant de la prime soit plafonné à cinq mois de traitement pour tous les membres du personnel,
Furthermore, fees earned by estate agents for the finalisation of this type of contract would be capped, like a contract for a tenant's main residence lease.
Par ailleurs, les honoraires perçus par les agents immobiliers pour la conclusion de ce type de contrat seront plafonnés, comme pour un contrat à titre de résidence principale du locataire.
exposure to a single issuer would be capped at 5% of the CNAV MMF's portfolio in value terms.
la part que peut détenir un même émetteur sera plafonnée à 5%(en valeur) du portefeuille du fonds à valeur liquidative constante.
total eligible costs of a project, except for projects where the recipient is from the for-profit private sector where cost-sharing would be capped at 25% 18.
coûts admissibles d'un projet, sauf pour les projets dont le bénéficiaire est du secteur privé à but lucratif, pour lesquels le financement serait limité à 25% 18.
The maximum nominal amount of capital increases mentioned in the 11th to 13th resolutions would be capped at 10% of the Company's share capital at the date of this annual general meeting.
Le montant nominal global des augmentations du capital social visé aux 11ème à 13ème résolutions que nous vous proposons serait plafonné à 10% du capital social à la date de la présente assemblée générale.
such efforts could be capped by an international conference against racism, which would be held before the end of the century.
ces efforts pourraient être couronnés par une conférence internationale contre le racisme qui se tiendrait avant la fin du siècle.
limestone boulders may be capped by acidic ombrotrophic bog vegetation.
les blocs calcaires peuvent être coiffés d'une végétation de tourbière ombrotrophe acide.
of the plan's assets, which may be capped.
limitée le cas échéant par un plafonnement.
Finally, it may also be important to consider application rates in conjunction with enrolments because actual enrolments may be capped due to constraints in capacity
Enfin, il peut être important de tenir compte des taux de demande d'inscription parallèlement aux taux d'inscription parce que les inscriptions peuvent être plafonnées à cause de contraintes de capacité
supplementary pension plans must not exceed 3% of the beneficiary's remuneration during the last three years for each year of service, and must be capped at 45% of the annual fixed
les régimes de retraite supplémentaires ne doivent pas dépasser 3% de la rémunération des trois dernières années par année d'ancienneté et doivent être plafonnés à 45% de la rémunération moyenne fixe
proceeding fees in objection proceedings fees should be capped, or at least the initial fees that must be paid as a“deposit” on the proceeding.
aux frais de procédure en objection les frais de procédure devraient être plafonnés, ou du moins, les frais initiaux qui doivent être payés en tant que“depôt” sur les procédures.
In addition, the total number of vested PSUs to be settled in respect of the grant shall be capped to the number of vested PSUs that would have been settled had vesting been based on 100% of the 2018 Performance Measures.
De plus, le nombre total d'UAR acquises devant être réglées au titre de l'octroi est plafonné de sorte qu'il ne peut dépasser le nombre d'UAR acquises qui auraient été réglées si l'acquisition avait été fixée à 100% des mesures de performance pour 2018.
Any contributions to funding should also be capped to an agreed level at the outset of the case,
Il convient également que les éventuelles contributions au financement soient plafonnées à un niveau convenu dès le début de l'affaire
Results: 56, Time: 0.0724

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - French