DOESN'T BREAK in French translation

['dʌznt breik]
['dʌznt breik]
ne casse pas
ne se brise pas
ne rompt pas
ne tombe pas
do not fall

Examples of using Doesn't break in English and their translations into French

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
This Hampton Inn doesn't break any new ground on brand features,
Cet Hampton Inn ne rompt pas tout nouveau terrain sur les caractéristiques de la marque,
If my neck doesn't break, I will be conscious,
Si ma nuque ne se brise pas, je serai conscient,
However, it can be difficult to find a great trip that doesn't break the bank.
Cependant, il peut être difficile de trouver un bon voyage qui ne casse pas la banque.
Then gently and slowly incorporate the vegetable oil being sure the mixture doesn't break.
Ensuite, incorporer l'huile végétale délicatement et lentement en étant sûr que le mélange ne se brise pas.
So how does a budget-conscious family balance celebrating each birthday milestone with a party that doesn't break the bank?
Comment une famille soucieuse de son budget peut-elle donc célébrer chaque anniversaire marquant en organisant une fête qui ne casse pas la tirelire?
show how it doesn't break.
montrer qu'elle ne casse pas.
make sure that you are allowed to own such a laser in your country/state and that you doesn't break the law.
assurez-vous que vous êtes autorisé à posséder ce genre de laser dans votre pays/etat et que vous n'enfreignez pas la loi.
And in fact, Nintendo does test hardware to make sure it doesn't break upon being accidentally stepped on.
Nintendo réalise toujours des tests pour s'assurer que les consoles et les accessoires ne cassent pas lorsque l'on marche accidentellement dessus.
I would appreciate if you could find something that doesn't break easily, made of some sort of glass, that I could use when I shave….
Si tu pouvais trouver quelque chose de dur à casser, quelque sorte de verre, c'est pour me raser.
If something doesn't break when she comes to… I'm gonna pinch the whole show.
Si quelque chose ne craque pas quand elle reviendra à elle… j'embarque tout le spectacle.
That happens by mistake doesn't break anything but the 5 volt voltage, limited current not the resistor, may cause frequent loss of USB communication.
Cela arrive par erreur ne rompt tout sauf la tension de 5 volts, courant limité pas la résistance, peut causer une perte fréquente de communication USB.
If you get it wrong it doesn't break anything, but data overlap with undefined results.
Si vous avez mal il ne casse rien, mais les données se chevauchent avec résultats indéfinis.
It doesn't break anything but it might happen that,
Il ne casse rien mais il peut arriver
Putting Canteens/Waterskins into taps connected directly to intakes now properly refills them, doesn't break them anymore.
Mettre des gourdes(canteens/waterskins) dans des robinets connectés directement à une source ne les casse plus et les remplis correctement.
so that your cable doesn't break from wear and tear.
éviter ainsi que votre câble ne se casse à l'usure.
Unaware of what it takes to make sure it doesn't break down.
Ils ignorent ce qu'il faut pour s'assurer que tout ne tombe pas en morceaux.
So that the laptop doesn't break and the music library finds its safe place in the DJ setup,
Pour que l'ordinateur portable ne se casse pas et que la bibliothèque musicale trouve sa place dans l'installation DJ,
In this way, it doesn't break loose as happens when it's completely dried,
De cette manière, la matière végétale se casse beaucoup moins que lorsqu'elle est totalement sèche,
wrinkles when you bend it but doesn't break when you bend it, it's incredibly strong,
elle est souple, elle plisse mais ne se casse pas quand vous la pliez, elle est incroyablement résistante,
allowing us to ensure that the vacuum bag doesn't break or suffer holes due to the prawns' spikes and antenna.
ce qui nous a permis que le sachet sous vide ne se casse pas ou ne se perce avec les crêtes ou les cornes des crevettes.
Results: 54, Time: 0.0574

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - French