BREAK in French translation

[breik]
[breik]
pause
break
hiatus
recess
rest
stop
time
breather
briser
break
shatter
smash
snap
crush
casser
break
crack
smash
snap
bust
break
station wagon
estate
estate car
rupture
break
breach
breakdown
failure
fracture
termination
disruption
severance
out
interruption
rompre
break
sever
rupture
end
split up
interruption
disruption
break
termination
hiatus
discontinuation
discontinuance
suspension
outage
downtime
stoppage
enfreindre
violate
infringe
break
breach
contravene
violation
disobey
de repos
of rest
off
idle
of repose
roosting
of relaxation
bris
breakage
damage
failure
breakdown
breach

Examples of using Break in English and their translations into French

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
I will fly the Command module out if I break free.
Je volerai le module de commande si je romps libre.
Here, Scout. Let me hold onto you before you break your neck.
Je vais te tenir avant que tu te casses le cou.
Give me a break, it's Iris' birthday.
Laisse-moi tranquille, c'est l'anniversaire d'Iris.
My words can make or break the fellowship that is needed for charity.
Mes paroles peuvent construire ou détruire le compagnonnage qui est nécessaire à la charité.
Give me a break, I'm trying to get drunk here.
Laisse-moi tranquille, j'essaie de me soûler, là.
Give me a break with that.
Laisse moi tranquille avec ça.
Give me a break, we were at the bar.
Laisse-moi tranquille. On n'était pas dans un bar.
Give me a break, Mr. Lavetta.
Laissez-moi tranquille, Mr. Lavetta.
Give me a break this time.
Laisse moi tranquille cette fois.
Give him a break. the man is trying to protect his home.
Laisse-le tranquille, il essaie de protéger son foyer.
Oh, come on, give me a break, Pauline.
Oh, allez, laisse moi tranquille, Pauline.
not break it.
pas de le détruire.
bad indentation can break your code!
une mauvaise indentation peut détruire votre code!
give him a break, all right?
laissez-le tranquille, ok?
give her a break.
laisse-la tranquille.
we have to break her bit by bit.
nous devons la détruire peu à peu.
All right, guys, let's just give him a break, okay?
Ok les gars, laissons le tranquille, d'accord?
You're no squealer, so I'm gonna give you a break.
T'es pas une moucharde, alors je te donne une chance.
it will be a break for you.
c'est ta chance.
Oh, give me a break, reverend.
Oh, laisse moi tranquille, reverand.
Results: 13399, Time: 0.2271

Top dictionary queries

English - French