Examples of using
Even in areas where
in English and their translations into French
{-}
Official
Colloquial
Moreover, even in areas where such power was not formally extended to the military by the civil authorities,
En outre, même dans les domaines où ce pouvoir n'a pas été officiellement concédé aux militaires par les autorités civiles,
Kosovo Serbs are often reluctant to assume municipal positions, even in areas where they constitute a majority.
Fréquemment, les Serbes du Kosovo sont peu enclins à occuper des postes municipaux, même dans les zones où ils constituent la majorité,
Even in areas where the rocks at depth are not as hot,
Même dans les régions oùla température en profondeur est modérée,
minimum standards had been implemented, even in areas where the State lacked normative capacity,
des normes minimales ont été édictées, même dans les domaines oùla capacité normative de l'État est faible,
At the end of spring, even in areas where the concentration of the small coastal perch is very large,
A la fin du printemps, même dans les zones oùla concentration de la petite perche côtière est très grand,
TISA NEGOTIATING PRESSURE In all these ways, TiSA is deliberately structured to push governments into maximising their commitments, even in areas where they might otherwise prefer not to.
NÉGOCIATIONS SOUS PRESSION TiSA est donc délibérément structuré de manière à forcer les gouvernements à maximiser leurs engagements, même dans les domaines où ils pourraient préférer ne pas le faire.
The issue of the start date of the ICC's jurisdiction continues to be a sore point of disappointment even in areas where numerous and repeated outreach campaigns have been undertaken.
Le problème de la date de début de compétence de la CPI reste un point de déception même dans les régions où des activités de sensibilisation nombreuses et répétées ont été conduites.
the princes remained loyal to the Company, even in areas where the sepoys had rebelled.
les princes restèrent loyaux à la Compagnie même dans les zones oùles cipayes s'étaient soulevés.
a difference of 2.8 percentage points) even in areas where unemployment is low.
c'est-à-dire une différence de 2,8%), même dans les régions oùle chômage est faible.
advice have been very rare, even in areas where I have experiences and expertise.
des conseils ont été très rares, même dans les domaines où j'ai de l'expérience et des compétences.
Areas within mahogany's range are being rapidly deforested, and even in areas where the forest remains relatively intact, selective logging is
Les zones qui se situent au sein de l'aire de répartition de l'acajou sont rapidement déboisées, et même dans des zones où la forêt reste relativement intacte,
However, even in areas where there is no fishery for the species,
Toutefois, même dans des régions où l'espèce n'est pas pêchée,
accurate dynamic positioning is ensured even in areas where GPS satellite signal is unavailable eg,
un positionnement dynamique précis est garanti même dans des zones où le signal satellite GPS est indisponible par exemple,
New technologies are expected to further boost such trade in services, even in areas where it was considered technically infeasible at the time of the Uruguay Round negotiations.
Les nouvelles technologies devraient stimuler plus encore les échanges de services, même dans des secteurs où cela était jugé techniquement irréalisable à l'époque des négociations du Cycle d'Uruguay.
Indeed, to date there have been no special programmes on Serbian culture in the schools of Gorski Kotar, even in areas where Serbian children represent the majority of the students.
En fait, à ce jour, aucun programme spécial n'a été consacré à la culture serbe dans les écoles de Gorski Kotar, même dans les quartiers oùles enfants serbes sont majoritaires.
shows that progress is possible even in areas where gridlocks have been persistent.
des progrès sont possibles, même dans des domaines où l'impasse était persistante.
which has the aim of ensuring that there is medical provision even in areas where positions for adult and mixed(adult
dont l'objectif est de garantir des soins médicaux même dans les régions oùles postes de médecin de famille pour adultes
Even in areas where progress was being reported,
Même dans les domaines où des progrès avaient été constatés,
even a decline in demand, but it is too early to discern whether this may be a continuing trend, even in areas where its popularity may seem to be waning.
il est trop tôt pour déterminer s'il s'agit là d'une tendance l'égulière, même dans les régions où sa popularité peut paraître sur le déclin.
Even in areas where a semblance of homage is paid to the Transitional Government in Kinshasa,
Même dans les zones où un semblant de respect est accordé au Gouvernement transitoire de Kinshasa,
Français
Dansk
Deutsch
Español
Italiano
Nederlands
Svenska
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文