HOUNDED in French translation

['haʊndid]
['haʊndid]
traqué
track
hunt down
stalk
chasing
hounding
harcelé
harass
harassment
stalking
badgering
pestering
hassling
nagging
hounding
bullying
harrassing
traqués
track
hunt down
stalk
chasing
hounding
traquée
track
hunt down
stalk
chasing
hounding
harcelée
harass
harassment
stalking
badgering
pestering
hassling
nagging
hounding
bullying
harrassing

Examples of using Hounded in English and their translations into French

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Hounded by Taylor's forces in the rear,
Harcelé par les forces de Taylor sur ses arrières,
There is an innocent man being hounded and you need to do something about it.
Parce qu'il y a un homme innocent qui est traqué, et vous devez faire quelque chose.
Surely you' re tired of entering different pages and being hounded to subscribe to mailing lists,
Vous êtes sûrement fatigué d'aller sur des pages différentes et d'être harcelé pour vous abonner à leurs listes de diffusion,
It portrayed Spears as a star hounded by photographers, who eventually kills herself by taking prescription drugs
Il dépeint Spears comme une star traquée par les photographes, qui finit par se suicider en prenant des médicaments
After being relentlessly hounded by the press, he went off the grid,
Après avoir été constamment harcelé par la presse, il a disparu de la circulation,
But the fact remains, Mr. Ambruster, that I have been hounded by the police, slandered by the press
Mais le fait est que je suis harcelée par la police, calomniée par la presse
As man to man, I will confide in you that for years I have been hounded, most unjustly, by my creditors.
D'homme à homme, je vous confierai que depuis des années, je suis harcelé très injustement par mes créanciers.
you're gonna be hounded And Dr Flemming can't do anything about it.
vous allez être harcelée, et le Dr Flemming n'y pourra rien.
Denied accreditation, journalists working for foreign media are hounded by the judicial authorities.
Contraints de travailler sans accréditation, les journalistes en exil ou collaborant avec des médias étrangers sont harcelés par la justice.
She peeled potatoes by day and hounded club owners by night,
Elle épluche des pommes de terre le jour et traque les propriétaires de club la nuit,
the chances of them attending if it looks like they will be hounded are virtually nil.
les chances de les voir si elles semblent être traquées sont pratiquement nulles.
Amano-san, you hounded Imamura-san to make a new Star Fox game,
Amano-san, vous avez harcelé Imamura-san pour qu'il fasse un nouveau jeu Star Fox,
They hounded that poor man to death,
Ils ont traqué cet homme jusqu'à la mort,
These four human rights activists are being hounded for‘inciting unarmed gatherings' Article 100 of the Penal Code.
Ces quatre militants des droits de l'Homme sont poursuivis pour« incitation à attroupement non armé» art. 100 du Code pénal.
Those who came back were hounded by the Nazi occupying forces during the Second World War 1940-1944.
Ceux qui revenaient, étaient poursuivis par l'occupant allemand pendant la Deuxième Guerre mondiale 1940-1944.
You hounded Wes like you know he did it, but you don't know.
Tu as traqué Wes comme si tu savais qu'il l'avait fait, mais tu ne sais pas.
They hid their schizophrenic son, they hounded Jaulin… And the dad fiddled with his daughter Very well.
Ils nous cachent leur fils schizo, ils s'acharnent sur Jaulin, le père tripote sa fille.
You hounded me to have lunch with you today,
Tu as insisté pour déjeuner avec moi aujourd'hui,
And Angela Vetto, a little girl you hounded from childhood until you killed her!
Et Angela, sa fille, que vous avez poursuivie de son enfance jusqu'à sa mort!
He told me you hounded him long after the investigation to admit that it was Oslo Jelton he saw running from the alleyway.
Il m'a dis que vous l'avez harcelé longtemps après l'enquête pour qu'il admette que c'était Jelton qu'il a vu s'enfuir de la ruelle.
Results: 78, Time: 0.0868

Top dictionary queries

English - French