I'M GOING TO TAKE CARE in French translation

[aim 'gəʊiŋ tə teik keər]
[aim 'gəʊiŋ tə teik keər]
je vais prendre soin

Examples of using I'm going to take care in English and their translations into French

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
I'm going to take care of him, Doctor. And I'm going to find out what happened to him!
Je vais m'occuper de lui, et découvrir ce qui lui est arrivé!
Do you actually think I'm going to take care of you under these circumstances?
Vous croyez vraiment que je vais prendre soin de vous dans ces circonstances?
You know. So, I'm going to take care of him and the guards.
Tu sais quoi… donc, je vais m'occuper de lui et des gardes.
You're my alien, and I'm going to take care of you from now on.
Tu es mon alien, et je vais prendre soin de toi dès maintenant.
I'm sorry, but for once in my life, I'm going to take care of my needs first.
Désolé, mais pour une fois de ma vie, je vais m'occuper de mes propres besoins.
I'm going to take care of you, I'm going to comfort you,
Je vais prendre soin de toi, je vais te chouchouter,
if he's still a problem, I'm going to take care of him.
c'est encore un problème, je vais m'occuper de lui.
I want you to listen to me, I'm going to take care of that boy.
Je veux que tu m'écoutes, je vais prendre soin de ce garçon.
My son told me that he doesn't feel right, and I love him, and I'm going to take care of him.
Mon fils me dit qu'il ne se sent pas bien, je l'aime et je vais m'occuper de lui.
If you don't mind, I'm going to take care of a few things, and let you all get acquainted.
Si ça ne vous dérange pas je vais aller m'occuper de quelques affaires, et je vais vous laisser faire connaissance.
Charlie, you let me know, you see anything, i'm going to take care of you.
Charlie, préviens-moi si tu vois quoique ce soit. On va s'occuper de toi.
so I'm going to find out everything I can about this guy, and I'm going to take care of it, OK?
effrayer tout le monde… c'est mon domaine, je vais trouver tout ce que je peux sur ce gars. et je vais prendre soin de lui, ok?
I am going to take care of her uncle, and then we will talk.
Je vais m'occuper de son oncle, et on en reparlera après.
I am going to take care of her, you hear me?
Je vais m'occuper d'elle, vous m'entendez?
I was going to take care of you.
J'allais m'occuper de toi.
I told your cousin I was going to take care of you. So that's what I'm gonna do.
J'ai dit à ton cousin que j'allais m'occuper de toi, et je vais le faire.
I'm going to take care of you.
Je vais bien m'occuper de vous.
I'm going to take care of him myself.
I'm going to take care of this business.
Je vais finalement m'occuper de cette histoire.
I'm going to take care of you now.
Je vais m'occuper de vous.
Results: 1067, Time: 0.0649

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - French