I'M NOT SURE IF YOU in French translation

[aim nɒt ʃʊər if juː]
[aim nɒt ʃʊər if juː]
je ne suis pas sûr que vous
je ne suis pas certaine que vous

Examples of using I'm not sure if you in English and their translations into French

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
I'm not sure if you have heard, but I have recently been employed by Black Pike.
Je ne sais pas si vous le savez, mais je travaille depuis peu pour Black Pike.
I'm not sure if you will believe me, Bryce, but I'm not selling anything.
Je ne suis pas sûr que vous me croirez, mais je ne prêche rien.
Destiny, I'm not sure if you're seeing this
Destiny, je ne sais pas si vous les avez vus,
I'm not sure if you have heard, but I have recently come into some money.
Je ne sais pas si vous avez entendu, mais j'ai récemment reçu de l'argent.
And I'm not sure if you're really into this sort of thing, but… my dad painted this the year I was born.
Et je ne sais pas… si vous aimez vraiment ça… mais mon père a peint cette toile l'année de ma naissance.
I'm not sure if you know this, but Sarah has a Ph. D in English lit.
Je ne suis pas sûre que vous savez ça, mais Sarah, elle a fait son doctorat en littérature.
It's the ruling Monarch's desk, and I'm not sure if you have heard, but that would be me.
C'est le bureau du Monarque, je ne suis pas sûr que tu l'ais entendu mais ça devrait être moi.
I'm not sure if you noticed this, but Amanda kind of decimated this place.
Je ne sais pas si tu as remarqué, mais Amanda a comme décimé cet endroit.
Um, I'm not sure if you can see this,
Heu, je sais pas si vous pouvez voir,
I'm not sure if you can even hear me now…
Je ne sais pas si tu peux m'entendre, ou si ça change quoi
I'm not sure if you realize this, but these girls are at a very vulnerable point in their lives.
Je ne sais pas si tu réalises cela, mais ces filles sont à un stade très vulnérable de leur vie.
I'm not sure if you knew, but the person I loved passed away.
Je ne suis pas sûre que tu le saches, mais la personne que j'ai aimé est décédée.
Your honor, I'm not sure if you read our motion for summary judgment.
Votre honneur, je ne suis pas sûr que si vous lisez notre requête pour le jugement préliminaire.
I'm not sure if you heard, but they won't come if they're sitting next to each other.
Je sais pas si tu le sais, mais ils ne viendront pas s'ils sont à côté l'un de l'autre.
Honestly I'm a bit hungover I'm not sure if you're real or if?.
J'ai un peu la gueule de bois. Je sais pas si vous êtes vrai ou si…?
I'm not sure if you're getting my messages, but, um, I'm coming for my nephew's wedding.
Je ne suis pas sûr que tu aies reçu mes messages, mais je viens pour le mariage de mon neveu.
I only want good people working on Macintosh, and I'm not sure if you're good enough.
Je veux seulement des gens doués dans l'équipe Macintosh et j'ignore si tu es assez bon.
I'm not sure if you're even open yet, but, uh, I was just hoping to get a cup of coffee while they put in a new headlight for me across the street.
Je ne sais pas si vous êtes déjà ouverts, mais euh, j'espérais pouvoir prendre un café pendant qu'ils me placent un nouveau phare de l'autre côté de la rue.
I'm not sure if you're aware,
Je ne suis pas sûr que vous soyez au courant, Tom…
Obviously, there's the fact that I scored the highest on the Inservice test, and I'm not sure if you know this, but in med school I was chosen to co-author a paper on COX2 inhibitor testing.
Je… évidemment, c'est la raison pour laquelle que j'ai le meilleur score pour le test interne, et je ne suis pas sûre que vous le sachiez, mais en médecine j'ai été choisie pour co-écrire un article.
Results: 55, Time: 0.0663

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - French