in parallel with thisalongside thisin addition to thisin line with thisin conjunction with thisin tandem with this
Examples of using
In parallel with these
in English and their translations into French
{-}
Official
Colloquial
In parallel with these two initiatives to promote children's rights, in 1992 a Legal and Social Information Service for Young People,
Parallèlement à ces deux initiatives de promotion des droits de l'enfant un"Service d'informations juridiques et sociales pour jeunes" a été
In parallel with these changes, and at a time when the interfaces between humans,
Parallèlement à ces changements, et alors que les interfaces entre l'Homme,
In parallel with these measures, Belgium authorities are resolutely committed to a family policy focusing on well-being.
Parallèlement à ces mesures, les autorités belges se sont résolument investies dans une politique familiale de bien-être.
In parallel with these changes in family and marriage law,
Parallèlement à ces bouleversements dans le droit de la famille
In parallel with these works, VDE LEGAL has carried out a major overhaul of its website,
Parallèlement à ces travaux, VDE LEGAL a entrepris une profonde refonte de son siteweb,
Regrettably, operating in parallel with these institutions there are the private individuals referred to earlier,
Il est regrettable que, parallèlement à ces instances, des particuliers, auxquels il a déjà été fait allusion
In parallel with these activities, the Secretariat of the CCA is developing a three-year strategic and financial plan in
En parallèle avec toutes ces activités, le Secrétariat est à développer en collaboration avec le conseil d'administration un plan stratégique
In parallel with these overtures, the State Law and Order Restoration Council strove for the development of border areas and national races.
Parallèlement à ces ouvertures, le Conseil s'est efforcé de développer les zones frontalières au profit des ethnies nationales.
In parallel with these activities, there was a seminar held for authorized officers at the penitentiary-correctional facilities
Parallèlement à ces activités, un séminaire a été organisé pour les agents des établissements pénitentiaires
In parallel with these efforts, the federal government should engage with the venture capital community to understand how they view challenges and opportunities in the cleantech sector.
Parallèlement à ces efforts, le gouvernement fédéral devrait avoir des discussions avec les spécialistes du capital risque pour comprendre comment ils voient les défis est les possibilités dans le secteur des cleantechs.
In parallel with these initiatives, the Group is continuing to talk to other operators in the luxury goods industry
Parallèlement à ces initiatives, le Groupe continue à échanger avec les autres acteurs de l'industrie du luxe et les fédérations professionnelles
In parallel with these two major substantive changes,
Parallèlement à ces deux grandes modifications de fond,
In parallel with these measures, amendments have been made to the Code of Civil Procedure in order to bring it in line with the new provisions of the Family Code.
Parallèlement à ces efforts, des modifications ont été apportées au Code de procédure civile afin qu'il soit en conformité avec les nouvelles dispositions du Code de la famille.
In parallel with these discussions, the MSSS has pledged to provide funding to develop online“real-world” learning programs aimed at integrating RNs and LPNs in operating rooms.
Parallèlement à ces discussions, le MSSS s'est engagé à financer l'élaboration de programmes d'apprentissage en ligne et milieu réel pour l'intégration d'infirmières et d'infirmières auxiliaires au bloc opératoire.
In parallel with these measures it was necessary to prepare the negotiations with the associate States,
Parallèlement à ces mesures, il faut préparer les négociations avec les États associés,
In parallel with these trends, a heightened awareness of environmental
Parallèlement à ces tendances, une sensibilité accrue aux problèmes d'environnement
In parallel with these measures, the Government had implemented a series of reforms: the controls on diamond trading were lifted in February and a true-price policy for oil products was introduced in May.
Parallèlement à ces mesures, le Gouvernement avait mis en oeuvre une série de réformes: les contrôles sur le commerce du diamant ont été supprimés en février, la politique de vérité des prix pour les produits pétroliers a été mise en place en mai.
In parallel with these negotiations, UNODC
Parallèlement à ces négociations, l'UNODC
In parallel with these steps taken by the Uruguayan State, Uruguay has gradually been bringing its legislation into line with international human rights law,
Parallèlement à ces initiatives, le gouvernement uruguayen a progressivement rendu sa législation compatible avec le droit international des droits de l'homme et a ainsi introduit
In parallel with these activities, and to provide timely and good quality health services to convicted persons, stationary units and first aid/ambulance units were completed and equipped in Bitola Prison and in Idrizovo.
Parallèlement à ces activités, et pour assurer de manière opportune des prestations de santé de qualité aux personnes condamnées, des services fixes et des unités de premiers soins et de soins ambulatoires ont été mis en place à la prison de Bitola et au pénitencier d'Idrizovo.
Français
Dansk
Deutsch
Español
Italiano
Nederlands
Svenska
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文