IT'S A TIME in French translation

[its ə taim]

Examples of using It's a time in English and their translations into French

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
It's a time to enjoy some quality moments together,
C'est le moment de passer du temps ensemble,
It's a time in life when everything is heightened: feelings, rejections, worries.
C'est une période de la vie ou tout est exacerbé, les sentiments, les rejets, les inquiétudes.
It's a time for decision-making, but one feels powerless and lost….
C'est l'heure des décisions, des choix à faire avec une impression d'être démuni et perdu….
in our homes and in our communities; it's a time for peace," she said.
à la maison et dans nos communautés, c'est un temps pour la paix," a-t-elle dit.
It's a time for enjoying yourself and discovering the local wines
C'est une occasion de faire la fête et de découvrir les
Thanksgiving… it's a time for defrosting turkeys… for visiting families… for performing in pageants.
Thanksgiving… C'est le moment pour décongeler les dindes… rendre visite à sa famille… et participer à un spectacle.
to learn foreign cultures it's a time spent wisely.
pour apprendre des cultures étrangères, c'est un temps passé sagement.
It's a time to plan for the months ahead
C'est le moment d'élaborer des plans pour les mois à venir
It's a time to give thanks for the blessing of the harvest
C'est le moment de rendre grâce pour ces vendanges bénies
It's a time for you to explore your art in a creative way
C'est un moment pour vous d'explorer votre art de manière créative
It's a time to feel the air and smell the greenery
C'est un moment privilégié où l'on sent l'air
It's a time where there are rockets for hire,
C'est un moment où il ya des fusées pour la location,
For those with exams, it's a time of tension, hard work and revision.
Pour ceux qui ont des examens, c'est un moment de tension, de dur labeur et de révision.
Of course I'm kidding. It's a time machine, not a miracle-worker!
Ça voyage dans le temps, ça ne fait pas de miracles!
Like these butterflies that surround us this evening it's a time of transformation, new beginnings.
Comme ces papillons qui nous entourent ce soir, ceci est une période de transformations, de nouveaux départs.
It's a time for parents to look at each other and say, you know,"we made it..
C'est le moment où les parents se regardent l'un l'autre et se disent"c'est nous qui avons fait ça.
It's a time for giving of yourself, for thinking of your fellow man.
C'est un moment pour donner de soi-même, pour penser à son prochain.
But guess what? It's a time in history when your mind deserves to be blown.
Mais tu sais, c'est un moment historique où ton esprit mérite d'être soufflé.
It's a time to see our families
C'est le temps de rencontrer nos familles
It's a time for them to look up and around instead of down.
C'est l'occasion pour eux de regarder et de regarder au lieu de tomber.
Results: 67, Time: 0.1542

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - French